• About

doubtfulsea

~ adventure fantasy

Tag Archives: L. Frank Baum

Do What I Say, Not What I Speak

13 Wednesday Jun 2018

Posted by Ollamh in Fairy Tales and Myths, Films and Music, J.R.R. Tolkien, Literary History, Narrative Methods

≈ Leave a comment

Tags

Ali Baba and the Forty Thieves, Captain Nemo, Door, Doors of Durin, Franklin Delano Roosevelt, Great War, Horse Feathers, Jules Verne, L. Frank Baum, Marx Brothers, Moria, Nautilus, passwords, Prohibition, Speak Friend and Enter, speakeasy, Swordfish, The Lord of the Rings, The Wizard of Oz, Tolkien, Twenty Thousand Leagues Under the Sea

Welcome, dear readers, as always.

Ever since we heard the story of “Ali Baba and the Forty Thieves” in childhood, we’ve been interested in doors and passwords.

Near the story’s beginning, Ali Baba, a poor woodcutter, happens to observe a group of bandits returning to their cave from a raid.  As he watches, the head of the bandits uses a secret phrase, “Open, sesame!” which opens the cave’s secret door.

[We include a LINK here to the whole story, if you don’t know it.]

Since then, we believe that we’ve had three major examples of the pattern:  door as barrier passed with difficulty.

The first was on a very different level altogether from “Ali Baba”.

After the US passed a law against alcohol just after the Great War, the tumultuous era called Prohibition began.

(The date is 1919 on the newspaper, but the law came into force in 1920.)

For all that the legislatures of various states approved it (“ratified” is the formal word), there were many who did not approve of it.

Because it was national law, however, police everywhere were required to enforce it.

To get around the law, secret bars began to appear.  These received the nickname “speakeasy” because it was a place to relax and drink in (what was hoped would be) safety and privacy.

Such places were made anonymous as possible:  a blank door—with a peephole.

To get in, a potential drinker had to be known—or know the secret password.

This went on until 1933, when the new president, Franklin Delano Roosevelt, worked to have the law repealed.

In 1932, the comedy team of the Marx Brothers

included a speakeasy scene in their latest film, Horse Feathers.

This is an almost indescribable scene in which one of the Marx Brothers (Chico—said “CHIK-o”) is on the inside and another (Groucho) is on the outside and then the fun begins—here’s a LINK so you can watch it for yourself.

The upshot (sorry for the spoiler!)—as you’ll see—is that both end up on the outside.  (We told you that this was on a different level!)

Our next example had no secret password, but, instead, it had a door guard and a very silly one, too!

In 1939, MGM released The Wizard of Oz,

based upon L. Frank Baum’s 1900 The Wonderful Wizard of Oz.

We doubt that we have to explain the plot to anyone who would read our blog, so we’ll just remind you of the moment when Dorothy and her friends—Scarecrow, Tin Woodsman, Lion—and Toto, too—have reached the Emerald City and have come to the door of the Wizard.

The guard (who bears a suspicious resemblance to certain other characters in the film) at first refuses them entry, saying the now-famous line that the Wizard won’t see:  “Not nobody!  Not nohow!” but eventually crumbles when Dorothy explains her quest and he begins to sympathize with her, finally allowing her and her friends to enter—although what they learn there is not the best news.

Finally, there is this door.

And, with this door, we are back to “Ali Baba”, it seems (if not to Horse Feathers).  When Gandalf and the Fellowship arrive, however, there appears to be no door there at all, just a pair of immense holly trees (probably English holly, ilex aquifolium), overshadowing a blank wall.

As the narrator describes them:

“But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of hilly that Frodo had ever seen or imagined.  Their great roots spread from the wall to the water.  Under the looming cliffs they had looked like mere bushes, when seen far off from the top of the Stair; but now they towered overhead, stiff, dark, and silent, throwing deep night-shadows about their feet, standing like sentinel pillars at the end of the road.”  (The Fellowship of the Ring, Book One, Chapter 4, “A Journey in the Dark”)

It is only when Gandalf puts his hands on the rock face and murmurs what appears to be some sort of summoning spell that the doors appear:

“The Moon now shone upon the grey face of the rock; but they could see nothing else for a while.  Then slowly on the surface, where the wizard’s hands had passed, faint lines appeared, like slender veins of silver running in the stone.  At first, they were no more than pale gossamer-threads, so fine that they only twinkled fitfully where the Moon caught them, but steadily they grew broader and clearer, until their design could be guessed.”

As the pattern becomes more visible, so, too, becomes an inscription which reads, in part:

“The Doors of Durin, Lord of Moria.  Speak, friend, and enter.”

And trying to make sense of what it means now turns into a very awkward scene in which Gandalf struggles to find the password he believes is requested in that inscription, while the rest of the company gradually becomes more and more impatient (and it doesn’t help that wolves begin to howl in the distance and that there is something about a pool standing opposite the gate which makes them increasingly uneasy).

Finally, Gandalf realizes that what has stopped him depends upon his understanding of a single word in Elvish, a word which clearly has two meanings—and a little more punctuation might have helped!

As it’s inscribed, the vital part of the wording is:

Pedo Mellon a Minno.

As Gandalf originally translated this, it was “Speak, friend, and enter.”  After a good deal of frustration, Gandalf realizes that he has not only mistranslated—slightly—but mispunctuated—or, rather, overpunctuated– as well.  “Speak” and “say” in English are closely related, but there is a difference—for instance, one can “speak English”, but, idiomatically, one would never “say English”.  Thus, no one would ever give the command to someone else, “Say English”, but, rather would say to someone “Speak English”.  The same must be true in Elvish, where, in fact, it appears that “speak/say” is potentially one verb, whose singular imperative (command) is pedo. At first, Gandalf thought that he was being directed to “speak”—but what he was being told to speak he thought was somehow lost or forgotten.  This caused him to overpunctuate:  “Speak, friend, and enter”, where what he was actually being told was “Say [the word] ‘friend’ and enter”.  He finally does so, and the gates open.

In the case of Ali Baba, inside the thieves’ cave are riches, with some of which he quietly makes off.  Groucho and Chico eventually get into the speakeasy and Dorothy and her friends see the Wizard, all of them leaving the problematic entryway behind.  In the case of the doors to Moria, however, what is left behind refuses to stay that way:

“Frodo felt something seize him by the ankle, and he fell with a cry…Out from the water a long, sinuous tentacle had crawled; it was pale-green and luminous and wet…Twenty other arms came rippling out.  The dark water boiled, and there was a hideous stench.”

And this reminded us of something and made us wonder if JRRT had once read the same book we had (there’s nothing in the Letters, unfortunately).  In 1873, the first English translation of a novel by the French science fiction author, Jules Verne (1828-1905),

appeared, slightly mistitled Twenty Thousand Leagues Under the Sea.

Like the title, the rest of the book was filled with mistranslations (it should be Seas) and big cuts.  We hope, in fact, that, if Tolkien read the book (and we would be surprised if he hadn’t, it being the typical Victorian “boys’ adventure tale” of the period), we hope that he read the 1892 version, which cleaned up the errors.

If you haven’t read it, it’s the story of a French scientist who is invited by the US government to investigate a sea monster who is attacking world shipping in the later 1860s.  As the professor discovers, this isn’t a monster at all, but an early submarine, the Nautilus, invented and piloted by a man who calls himself “Captain Nemo” (nemo being Latin for “no one”) and who has a grudge against the imperialist nations of the world, against which he uses his submarine.  The professor, his assistant, and a third man, a harpooner, Ned Land, are taken aboard the Nautilus and, at one point, are involved in a combat against a pack of giant squid—each with 8 arms and two longer tentacles, one of which almost drags Nemo to his death until he’s saved by Ned.  Sounds a little familiar, doesn’t it?

Our favorite version of the story is that done by Disney in 1954.

There is only one squid here, but, as the poster shows, that seems plenty!  It’s a well-told version (simplified, but not too much so) and has a really splendid Nautilus in a high-Victorian design (steampunk long before steampunk?).

As we began this post with an opening, it seems appropriate to end with a closing:

“Gandalf turned and paused.  If he was considering what word would close the gate again from within, there was no need.  Many coiling arms seized the doors on either side, and with horrible strength, swung them round.  With a shattering echo they slammed, and all light was lost.  A noise of rending and crashing came dully through the ponderous stone.”

Thanks, as ever, for reading.

MTCIDC

CD

ps

Can you, our readers, think of other doors and passwords?  We’ve intentionally left one out here, although, when the thrush knocks…

I Think That I Shall Never See…

10 Wednesday Jan 2018

Posted by Ollamh in Artists and Illustrators, Economics in Middle-earth, Fairy Tales and Myths, J.R.R. Tolkien, Literary History, Military History, Military History of Middle-earth, Narrative Methods, Uncategorized

≈ Leave a comment

Tags

Alan Lee, Alexander Volkov, Battle of the Somme, C.S. Lewis, Caspar David Friedrich, deforestation, Fangorn, Fangorn Forest, German Romantics, Grimm Brothers, Haensel and Gretel, Industrial Revolution, Isengard, Kansas, L. Frank Baum, Leonid Vladimirsky, Mordor, pre-industrial, Saruman, The Lord of the Rings, The Scouring of the Shire, The Wizard of Emerald City, The Wizard of Oz, Tin Woodman, Tolkien, trees

Welcome, dear readers, as always.

In a letter to his aunt, Jane, dated 8-9 September, 1962, JRRT wrote:

“Every tree has its enemy, few have an advocate.” (Letters, 321)

We know, from his letters and from interviews, just how passionate he was about trees,

image1jrrt.jpg

but we were immediately caught by just how very Treebeardish he sounded:

“I am not altogether on anybody’s side, because nobody is altogether on my side, if you understand me…” (The Two Towers, Book Three, Chapter 4, “Treebeard”)

image2tbd.jpg

Trees almost seemed to be people to Tolkien—in fact, we know that Treebeard was based in part upon a person—his friend, CS Lewis—at least his voice and manner of speaking.

image3csl.jpg

As near-people, then, to Tolkien, their destruction would have been a kind of murder.  With that in mind, we thought of our last posting, in which we quoted Farmer Cotton talking about Sharkey’s regime in the Shire, including “They cut down trees and leave ‘em lie.”  (The Return of the King, Book Six, Chapter 8, “The Scouring of the Shire”).  And we wondered whether, behind this, JRRT was talking not only about the orcs’ wanton devastation of trees,

image4treeruin.jpg

but also reliving the Battle of the Somme, in 1916, and seeing once more the acres of unburied dead (60,000 British casualties alone on the first day, 1 July, 1916).

image5dead.jpg

Certainly Treebeard saw this as murder, as he says to Merry and Pippin about Saruman

“He and his foul folk are making havoc now.  Down on the borders they are felling trees—good trees.  Some of the trees they just cut down and left to rot—orc-mischief that; but most are hewn up and carried off to feed the fires of Orthanc…Curse him root and branch!  Many of those trees were my friends, creatures I had known from nut and acorn; many had voices of their own that are lost for ever now.  And there are wastes of stump and bramble where once there were singing groves.”  (The Two Towers, Book Three, Chapter 4, “Treebeard”)

Saruman, a person with “a mind of metal and wheels”, who was “plotting to become a Power”,

image6saruman.jpg

has turned Isengard into a vast factory, where “there is always a smoke rising”.

image7isengard.jpg

Thus, just as JRRT may have been recalling the Battle of the Somme, so perhaps he was also suggesting  the industrialization which had been in full swing when he was born and which he disliked intensely and which was reducing much of the part of England in which he grew up to the smoking wasteland Sharkey tried to make the Shire

image8.jpg

as we see in this Alan Lee depiction.

image9.jpg

Of course the deforestation went back long before the Industrial Revolution began.  Once upon a time, great forests covered much of the northern European world and humans lived in the midst of miles and miles of trees in clearings which they cut for themselves.

image10schwarz.jpg

image11farm.jpg

And we still have a distant memory of these, we would suggest, in some of our fairy tales.  If you think about the Brothers Grimm fairy tale of “Haensel and Gretel”, for example,

image12grimms.jpg

image13kinderund.jpg

image14schatten.jpg

you’ll remember that, not only did the children live in the middle of such forest, as did the witch, but their father was a woodcutter, someone who would have been involved in that very deforestation, if in a very small way.

image15woodcutter.jpg

This memory, collected by the Grimms and others in folktale form in the early 19th century, also provided inspiration for the German Romantics—as you can see in this painting by one of their greatest painters, Caspar David Friedrich (1774-1840).

image16chasseur.jpg

To those Romantics, the forest was scary—but fascinating, as well—and disappearing, as the industrialism which JRRT disliked swallowed it.

image17blackcountry.jpg

Wood was, however, the plastic of the world for many generations, with infinite uses, from home heating to ship-building, and, wherever humans settled, wood was eaten up.  Here is a telling chart for Britain of the contrast between 2000BC and 1990AD.

image18mapofgb.gif

It is no surprise, then, that, during the 17th century colonization of what is called New England in the US, a major attraction was the availability of wood and the colonists took full advantage of that availability, as this chart shows—

image19deforest.jpg

The forest which Treebeard shepherds is, in fact, rather like the forest depicted in that chart of Britain, as Aragorn says:

“Yes, it is old…as old as the forest by the Barrow-downs, and it is far greater.  Elrond says that the two are akin, the last strongholds of the mighty woods of the Elder Days, in which the Firstborn roamed while Men still slept.”  (The Two Towers, Book Three, Chapter 2, “The Riders of Rohan”)

But what would have happened to it had Saruman not lost Isengard to the very trees he was destroying?

image20destructionofisengard.jpg

In thinking about this, we were reminded of another woodcutter in a children’s story.

image21tinwoodsman.png

Or, if you prefer the film—

image22woodsman.jpg

He lives in the still-wooded land of Oz

image23oz.png

where there are even talking trees (although a lot less friendly than Treebeard).

image24talkingtree.jpg

Dorothy, however, lives in a Kansas seemingly blighted by the so-called “Dust Bowl” of the 1930s.

image25kansas.jpg

image26dustbowl.jpg

Would this have been Fangorn’s fate?  We have only to look at Mordor to believe it might have been, when all the trees fell silent.

image27mordor.jpg

As ever, thanks for reading.

MTCIDC

CD

PS

In 1939, a Russian children’s author, Alexander Volkov, published The Wizard of the Emerald City.  When one compares it with a certain American book of about 40 years before, striking similarities appear, starting with the title character.  And the illustrations, by Leonid Vladimirsky, also have something familiar about them…

image28vlad.jpg

There was one very practical change, however:  the Tin Woodman became the “Iron Lumberjack”, which rectifies a mistake in the original.  When Dorothy discovers the Woodman, he has rusted in place, but tin can’t rust!

Which Witch

31 Monday Oct 2016

Posted by Ollamh in Artists and Illustrators, Fairy Tales and Myths, Films and Music, Literary History, Villains

≈ Leave a comment

Tags

Goya, Halloween, Holinshed's Chronicles, Istari, L. Frank Baum, Macbeth, Mother Goose, The Wizard of Oz, Theodore Chasseriau, W. W. Denslow, Welsh traditional clothing, Wicked Witch, William Shakespeare, Witch-King of Angmar, witches, Witches' Sabbath, wizards

Welcome, dear readers.

This is our annual Guy Fawkes’ Day/Halloween/Samain posting. Last year, we looked at GFD. This year, it’s Halloween—and a little puzzle from JRRT (how not?).

Magic and mystery—centered on witches—is a central theme for Halloween celebrations.   Just look at the variety of commercially-made costumes available.

deluxe-child-witch-costume.jpgwitch-costumes-blue-white-storybook-witch-costume-013639.jpg

1867366.jpg

For many of us, our introduction to witches was probably in the person of the Wicked Witch of the West in the 1939 The Wizard of Oz.

The_Wicked_Witch_of_the_West.jpg

This is not quite what the witch in L. Frank Baum’s original book, The Wonderful Wizard of Oz (1900)

(illustrated by W.W. Denslow) looked like,

wicked_witch_of_the_west

but you can see, in her hat and dress, things which were already symbolic of witchery in popular culture: black cats, crescent moons, toads, some of it echoes from the words of the three Weird Sisters in Shakepeare’s Macbeth (1606), who meet the protagonist on the road after his victory over the enemies of Duncan the king of Scotland. (Theodore Chasseriau)

MacbethAndBanquo-Witches.jpg

A dark Cave. In the middle, a Caldron boiling. Thunder.

Enter the three Witches.

1 WITCH.  Thrice the brinded cat hath mew’d.
2 WITCH.  Thrice and once, the hedge-pig whin’d.
3 WITCH.  Harpier cries:—’tis time! ’tis time!
1 WITCH.  Round about the caldron go;
In the poison’d entrails throw.—
Toad, that under cold stone,
Days and nights has thirty-one;
Swelter’d venom sleeping got,
Boil thou first i’ the charmed pot!
ALL.  Double, double toil and trouble;
Fire burn, and caldron bubble.
2 WITCH.  Fillet of a fenny snake,
In the caldron boil and bake;
Eye of newt, and toe of frog,
Wool of bat, and tongue of dog,
Adder’s fork, and blind-worm’s sting,
Lizard’s leg, and owlet’s wing,—
For a charm of powerful trouble,
Like a hell-broth boil and bubble.
ALL.  Double, double toil and trouble;
Fire burn, and caldron bubble.

Somehow, somewhere, witches acquired those distinctive clothes and hat—especially the hat. The story of Macbeth and the witches comes from Holinshed’s Chronicles (1577/1587) and here is that scene illustrated from that first edition of 1577.

holinshed1575.jpg

As you can see, to the modern eye, there’s nothing “witchy” about these ladies. So where do those clothes and hat come from? We have no firm answer for this, just a guess—and from another literary tradition, Mother Goose.

RealMotherGoose1916.jpg

The first published version of stories (and, in time, rhymes) under that name dates from 1695. Here’s the frontispiece from the first English translation (1729).

Houghton_FC6.P4262.Eg729s_-_Perrault,_frontispiece.jpg

Mother Goose was supposed to be a country woman and, by the latter part of the 19th century, was dressed as one—but we think with a particular look, that of Welsh women in distinctive traditional clothing.

mother-goose.jpg

Welsh_spinnersc1900.jpeg

The style of hat is much older—here we have, in succession, three earlier versions from the 17th century—1610, 1640, 1676.

rubens_isabella_brant_c1610

woman21x300hollar1640.jpg

Mrs_Salesbury_-_wright.jpg

Country people tend to be conservative, so something worn in much of the UK in the 17th century appears to have existed, at least in modified form, in the depths of Wales long after then.

copy1-554-78-welsh-national-costume-1911-660x440.jpg

We wonder whether there hasn’t been a kind of cross-over effect: country women to Mother Goose to witches—all conservative dressers. There is also a long tradition in Wales of “wise women”—often mistaken in England for dealers-with-the-devil—those appear in this rather creepy painting by Goya of a witches’ Sabbath (1797-1798). (We note that there are no pointy hats here.) Perhaps the Welsh wise woman was consulted about wardrobe by Mother Goose?

GOYA_-_El_aquelarre_(Museo_Lázaro_Galdiano,_Madrid,_1797-98).jpg

Witches (as the “Harry Potter” books point out) aren’t and weren’t always just women.

hpetal.jpg

Men, too, could take part, sometimes called witches, sometimes warlocks or wizards. When we think wizard, of course, we immediately think of the 5 Istari—

310993_121176884650130_120725101361975_85832_1441609629_n.jpg

When we think of witch, however, in the context of LOTR, we can see that:

  1. In this respect, this is a different kind of culture—for instance, the only equivalent of a “wise woman” is Ioreth, in the “Houses of Healing”
  2. But there is a witch-king, that of Angmar, who is also the head of the Nazgul

eowynvswitchking.jpg

There is a puzzle here, however. In western tradition, witches are the servants of Satan, who spend their time, it seems, troubling humans at the daily level—making cows sick, tormenting babies, holding sabbbaths, casting spells.

witch_john_william_waterhouse_magic_circle_painting_casting_spells.jpg

In that tradition, the only ruler is Satan himself, as depicted in this second Goya painting of a sabbath (and we note here that most of the witches appear to be something between human and other—a great—but horrible—touch—and who is that girl sitting off to the right? This comes from a series of paintings done by Goya in the last years of his life and there is a certain mystery about why he painted them—they’re murals, in fact—and what they might mean.)

francisco_de_goya_y_lucientes_-_witches_sabbath_the_great_he-goat

 

As there are no other witches in Middle-earth, then, where are the witches for the witch-king to be monarch of?

And that, perhaps, is another mystery for Halloween…

Oh—and Happy Halloween, by the way!

 

Thanks, as ever, for reading.

MTCIDC

CD

ps

While gathering images for this posting, we happened upon this photograph. Is this a picture from Professor McGonagall’s 50th Hogwarts  reunion?

tumblr_nwrfedgPaR1sdzmuoo1_500.jpg

Lingua Orca

10 Wednesday Feb 2016

Posted by Ollamh in Imaginary History, J.R.R. Tolkien, Language, Literary History, Narrative Methods

≈ Leave a comment

Tags

Adventure, Black Speech, Bree, Cirth, Fantasy, Gandalf, L. Frank Baum, Mordor, Orcs, Origin of Orcs, Ozma of Oz, Princess Langwidere, The Lord of the Rings, Thorin, Tolkien

Welcome, dear readers, as always.

In P. Jackson’s The Desolation of Smaug, there is a scene at the opening, cut from whole cloth as so much of the later Hobbit movies, in which Gandalf meets Thorin in The Prancing Pony in Bree.

gandalfandthorin.jpg

There Gandalf shows Thorin a “message”.

“Gandalf: It is Black Speech.

[Thorin looks at Gandalf with unease]

Gandalf: A promise of payment.

Thorin: For what?

Gandalf: Your head. Someone wants you dead.”

One can laugh at that last—is there the possibility that someone who promised payment for a head would not want the owner dead? (Here we thought, for a moment, of the Princess Langwidere in L. Frank Baum’s Ozma of Oz, who has a collection of 30 exchangeable heads which she keeps locked in a cabinet.)

princesslangwidere.jpg

After laughing, however, we began to wonder just who that message was supposed to be for.

Tolkien says of the Black Speech:

“It is said that the Black Speech was devised by Sauron in the Dark Years, and that he had desired to make it the language of all those that served him, but he failed in that purpose.”

We are never told why he failed: was it too complicated? Too impractical? Too limited? (In modern terms, we can imagine Sauron sending out memos, saying things like: “To All Departments: it has come to Our attention that there are those who are not using the Black Speech in all official documents. Please conform to standards as laid out in Mordor Bulletin #512. Immediate.”) If what Isildur has to say about the inscription inside the ring is true,

One_Ring_Inscription_In_Three_Languages.jpg

Sauron doesn’t appear to have devised a script in which to write it:

“Already the writing upon it, which at first was as clear as red flame, fadeth and is now only barely to be read. It is fashioned in an elven-script of Eregion, for they have no letters in Mordor for such subtle work…” (The Fellowship of the Ring, Book 2, Chapter 2, “The Council of Elrond”)

Tolkien continues:

From the Black Speech, however, were derived many of the words that were in the Third Age wide- spread among the Orcs, such as ghash ‘fire’, but after the first overthrow of Sauron this language in its ancient form was forgotten by all but the Nazgul. When Sauron arose again, it became once more the language of Barad-dur and of the captains of Mordor.”

Could the “promise of payment” be meant for the Nazgul, then? That hardly seems likely—after all, they are the main servants of Sauron, bound to him by the rings they wear, Nazgul, after all, meaning “ring wraith”. Sauron’s success is their success—just as his failure seems to mean their end.

Because this scene exists only in the minds of the scriptwriters, we could have just shrugged it off right there as being a piece with the resurrected Azog and that ridiculous arm which he seems to have borrowed from a macho Frosty the Snowman, “Tauriel” and the embarrassing romance with a Dwarf, etc, etc, etc. Instead, we decided to play with the idea.

Using Tolkien’s actual texts as the basis of our thinking, we wondered: if the message wasn’t for the Nazgul and the Black Speech is specifically linked to Mordor, who else might be the recipient? Well, there are always the Orcs—but could they read it?

We know—sort of—what they are. Fangorn tells Merry and Pippin that they were made by Sauron as mockery of Elves. Tolkien himself seemed initially a bit puzzled about Orcish origins, calling them, in a letter to Milton Waldman (Letters no.131, 151, “probably in late 1951”) “…the Orcs (goblins) and other monsters bred by the First Enemy”. The same is said in Appendix F of The Lord of the Rings: “The Orcs were first bred by the Dark Power of the North in the Elder Days.” Then, in a letter to Naomi Mitchison (Letters, no.144, 177-8, 25 April, 1954), however, he writes: “Orcs…are nowhere clearly stated to be of any particular origin. But since they are servants of the Dark Power, and later of Sauron, neither of whom could, or would, produce living things, they must be ‘corruptions.’” And, again, in the draft of a letter to Peter Hastings, from later in the same year, he explains, quoting Frodo, speaking to Sam: “ ‘The Shadow that bred them can only mock, it cannot make real new things of its own. I don’t think it gave life to the Orcs, it only ruined them and twisted them.’” to which he adds, “In the legends of the Elder Days it is suggested that the Diabolus subjugated and corrupted some of the earliest Elves…” (Letters, no.153, 191). (This is continued later in the same letter, 195.)

Of their speech, JRRT wrote:

“It is said that they had no language of their own, but took what they could of other tongues and perverted it to their own liking; yet they made only brutal jargons, scarcely sufficient for their own needs, unless it were for curses and abuse. So it was in the Third Age Orcs used for communication between breed and breed the Westron tongue…” (The Lord of the Rings, Appendix F)

(Linguistically, we wonder if it would be possible for a people—especially a people who appear, in the later Third Age, to be extensive in number—could actually have had no language—or languages–of their own, particularly if they were a people who had existed before being corrupted by Morgoth. In The Lord of the Rings, for example, although they speak the Common Speech, they clearly have names out of some other language—what might that have been?)

Taking the next step, in a previous posting, we had begun to probe the question of literacy versus orality in Middle Earth and here we might ask the question: were Orcs literate at all? The only possible clue we’d found is in Appendix E of The Lord of the Rings, where it is said of the form of writing called “Cirth”:

d5256b13ca277364da6f842a2744b63c.gif

“The Cirth in their older and simpler form spread eastward in the Second Age, and became known to many peoples, to Men and Dwarves, and even to Orcs…”

This would suggest that they were.

When we actually see the Orcs, however, do we find any evidence of the use of that writing?

There are only a couple of extended passages when we hear the Orcs as well as see them. The first is in the chapter entitled “The Uruk-hai”. In this chapter, the Orcs who have Merry and Pippin argue over their captives and we hear several talk about “orders” and “my orders”, but no documents appear or are mentioned: are these only oral orders? The second time we hear the Orcs is in “The Choices of Master Samwise.” Here, Sam overhears two Orc officers, Gorbag and Shagrat, talking. “The messages go through quicker than anything could fly, as a rule. But I don’t inquire how it’s done. Safest not to.” says Gorbag. And, a little later, Shagrat says, “A message came: Nazgul uneasy. Spies feared on Stairs. Double vigilance. Patrol to head of Stairs.” Unfortunately, there’s no further information here– although that second message almost sounds like it’s one step from being a tweet! (Or, in JRRT’s time, a Western Union telegram.) But then Shagrat says, “ I have my orders…Any trespasser found by the guard is to be held at the tower. Prisoner to be stripped. Full description of every article, garment, weapon, letter, ring, or trinket to be sent to Lugburz at once, and to Lugburz only…” Does such detail require writing? It does say “full description…to be sent”, which certainly suggests it.

We have a final glimpse and earful of the Orcs from “The Tower of Cirith Ungol” and into “The Land of Shadow”, but there are no more discussions of orders or messages or descriptions, just more of the brutality and treachery which seems the norm for such creatures.

So, we have two statements, in total, which are more suggestive than actual proof: Cirth was known to Orcs and the order for a “full description” to be sent to Barad-dur. Does that mean that, should Shagrat or Gorbag have written, he would have done so in Cirth? If so, this proves only literacy in that form and, when we look back to the one sample we have of any length (all of two lines) of the actual Black Speech, it is in Tengwar as we know, from Isildur, that Sauron—at least at the time of the making of the ring—had no Black Speech writing system to employ.

Conclusions? Although it was fun to do the research, at base, this was a fool’s errand—the whole thing, after all, was a creation of the same people who brought you Thranduil on an Irish elk (for more on that, google the extremely useful—and entertaining!– www.tolkien-treasures and see the entry on Thranduil and his mount).

elf-elk-lord-of-the-rings-the-hobbit-Favim.com-2609245.jpg

If we play along, as we have, there’s only a process of elimination. The only people who had anything to do with the (revived) Black Speech were in Mordor. If it wasn’t the Nazgul and it wasn’t the Orcs, who’s left? Only one possibility seems to remain: Sauron wrote it as a memo to himself, a kind of Barad-dur post-it, (“To Me: Thorin. Head. Reward? Do soonest.”), but, being very busy in contract negotiations with Benedict Cumberbatch’s agent on voice-overs, he absentmindedly sent it.

What do you think, dear readers?

As always, thanks for reading!

MTCIDC

CD

The Doubtful Sea Series Facebook Page

The Doubtful Sea Series Facebook Page

  • Ollamh

Categories

  • Artists and Illustrators
  • Economics in Middle-earth
  • Fairy Tales and Myths
  • Films and Music
  • Games
  • Heroes
  • Imaginary History
  • J.R.R. Tolkien
  • Language
  • Literary History
  • Maps
  • Medieval Russia
  • Military History
  • Military History of Middle-earth
  • Narnia
  • Narrative Methods
  • Poetry
  • Research
  • Star Wars
  • Terra Australis
  • The Rohirrim
  • Theatre and Performance
  • Tolkien
  • Uncategorized
  • Villains
  • Writing as Collaborators
Follow doubtfulsea on WordPress.com

Across the Doubtful Sea

Recent Postings

  • The Scottish Play March 29, 2023
  • Name-changer, But Not Game-changer March 22, 2023
  • Remembering the North March 15, 2023
  • On the Other Foot… March 8, 2023
  • Afoot March 1, 2023
  • On the March February 22, 2023
  • A Fine Romance February 15, 2023
  • Booking It February 8, 2023
  • Horning In (2) February 1, 2023

Blog Statistics

  • 70,851 Views

Posting Archive

  • March 2023 (5)
  • February 2023 (4)
  • January 2023 (4)
  • December 2022 (4)
  • November 2022 (5)
  • October 2022 (4)
  • September 2022 (4)
  • August 2022 (5)
  • July 2022 (4)
  • June 2022 (5)
  • May 2022 (4)
  • April 2022 (4)
  • March 2022 (5)
  • February 2022 (4)
  • January 2022 (4)
  • December 2021 (5)
  • November 2021 (4)
  • October 2021 (4)
  • September 2021 (5)
  • August 2021 (4)
  • July 2021 (4)
  • June 2021 (5)
  • May 2021 (4)
  • April 2021 (4)
  • March 2021 (5)
  • February 2021 (4)
  • January 2021 (4)
  • December 2020 (5)
  • November 2020 (4)
  • October 2020 (4)
  • September 2020 (5)
  • August 2020 (4)
  • July 2020 (5)
  • June 2020 (4)
  • May 2020 (4)
  • April 2020 (5)
  • March 2020 (4)
  • February 2020 (4)
  • January 2020 (6)
  • December 2019 (4)
  • November 2019 (4)
  • October 2019 (5)
  • September 2019 (4)
  • August 2019 (4)
  • July 2019 (5)
  • June 2019 (4)
  • May 2019 (5)
  • April 2019 (4)
  • March 2019 (4)
  • February 2019 (4)
  • January 2019 (5)
  • December 2018 (4)
  • November 2018 (4)
  • October 2018 (5)
  • September 2018 (4)
  • August 2018 (5)
  • July 2018 (4)
  • June 2018 (4)
  • May 2018 (5)
  • April 2018 (4)
  • March 2018 (4)
  • February 2018 (4)
  • January 2018 (5)
  • December 2017 (4)
  • November 2017 (4)
  • October 2017 (4)
  • September 2017 (4)
  • August 2017 (5)
  • July 2017 (4)
  • June 2017 (4)
  • May 2017 (5)
  • April 2017 (4)
  • March 2017 (5)
  • February 2017 (4)
  • January 2017 (4)
  • December 2016 (4)
  • November 2016 (5)
  • October 2016 (6)
  • September 2016 (5)
  • August 2016 (5)
  • July 2016 (5)
  • June 2016 (5)
  • May 2016 (4)
  • April 2016 (4)
  • March 2016 (5)
  • February 2016 (4)
  • January 2016 (4)
  • December 2015 (5)
  • November 2015 (5)
  • October 2015 (4)
  • September 2015 (5)
  • August 2015 (4)
  • July 2015 (5)
  • June 2015 (5)
  • May 2015 (4)
  • April 2015 (3)
  • March 2015 (4)
  • February 2015 (4)
  • January 2015 (4)
  • December 2014 (5)
  • November 2014 (4)
  • October 2014 (6)
  • September 2014 (1)

Blog at WordPress.com.

  • Follow Following
    • doubtfulsea
    • Join 69 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • doubtfulsea
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...