• About

doubtfulsea

~ adventure fantasy

Monthly Archives: April 2020

Kalevala, Further

29 Wednesday Apr 2020

Posted by Ollamh in Uncategorized

≈ Leave a comment

As ever, dear readers, welcome.

In our last, we had been talking about trochaic tetrameter, which, at the time, we thought sounded like the name for an exotic plant—or, possibly, an extinct bird—but is, in fact a rhythmic pattern like this:

DUM da DUM da DUM da DUM da

where a single DUM da is called a “trochee” (from 16th-century French and ultimately from Greek trecho, “to run”—so a trochee is a kind of runner)

The most familiar place to find this in English is in Henry Wadsworth Longfellow’s Hiawatha (1855), the opening line of which is:

“Should you ask me, whence these legends?”

Broken down, this can give you:

SHOULD you    ASK me    WHENCE these   LEG ends

Although this was a poem based upon Native American legends, this meter isn’t Native American.  It can be found in many places in the world, but Longfellow borrowed it from a German translation of Elias Loennrot’s compilation of Finnish folksongs, a collection which he called the Kalevala (which we are informed means something like “Herosland”).

We had first heard of the Kalevala not through literature, but through music, specifically that of Jean Sibelius (1865-1957).

image1sibelius.jpg

Sibelius is the national composer of Finland and was inspired by his reading of the collection, at first planning an opera based upon some of the stories he found there, but, instead, composing four separate pieces brought together into an orchestral suite, named after a major character in the Kalevala, Lemminkainen (pronounced, roughly, LEH-min-KY-nen), the Lemminkainen Suite, Opus 22.

In this suite are musically depicted four moments from the adventures of Lemminkainen and the one which immediately caught our attention when we first heard it was the third:  “The Swan of Tuonela” (pronounced TOO-uh-ne-la—in Finnish, this is Tuonelan Joutsen—TOO-uh-ne-lan YOHT-sen).

image2swan.jpg

Lemminkainen is depicted in the collection as a womanizer and, to win the daughter of a powerful sorceress, Louhi, he must complete several tasks.  First,he must hunt the Elk of Hiisi.

image3elk.jpg

Then he had to tame the Gelding of Hiisi

image4gelding.jpg

(This is a painting by the contemporary artist, Michel Tamer, who, like Sibelius, has been inspired by the Kalevala.  We especially like his landscapes and you might, too, at this LINK:  https://micheltamerartist.com/catalog/ )

His third and final task is to shoot the Swan which swims in the river which surrounds the island of the dead, Tuonela (TOO-un-ne-la—“the land of Tuoni”, who, along with his wife, Tuonetar, are the local rulers).

image5swan.jpg

And this is where Sibelius’ composition comes in, using an English horn to represent the song of the Swan.

image6enghorn.jpg

(Oddly, an English horn isn’t a horn at all, but a woodwind instrument.  Here’s a LINK so that you can hear this beautiful piece:  https://www.youtube.com/watch?v=X3_H5YlgKFU )

Unfortunately, instead of killing the Swan, Lemminkainen is killed himself and cut into pieces which are scattered into the river.  Luckily for him, his mother is alerted to what has happened by her son’s magic comb/brush, which, she has been told, will bleed if he’s in trouble.  It does, and she goes in search of him, first demanding what has happened to her son from Louhi, who eventually tells her.  Her quest continues until the sun pinpoints the location where Lemminkainen was killed.  Getting a special rake from the famous craftsman, Ilmarinen (ILL-ma-ri-nen), she proceeds to the river and gathers up the bits of Lemminkainen’s body, then painstakingly puts him back together, finally using a drop of honey from the gods to bring him back to life.

image7mom.jpg

This painting, as well as that of Lemminkainen and the Swan—and that of a very young Sibelius, are all the work of the Finnish artist, Akseli Gallen-Kallela (1865-1931),

image8akseli.jpg

who, among other subjects, painted a series of works based on the Kalevala.  Along with Lemminkainen, and Ilmarinen, the other main male figures are Vainamoinen (VAY-neh-moy-nen) and Kullervo (KOO-ler-voh).  Vainamoinen is a very interesting figure, being the first man, as well as a magician, and a singer, and also the first to use the kantele (KAHN-teh-leh), the traditional folk instrument of Finland.

image9kantele.JPG

This is a kind of lap harp or zither and here’s a LINK so that you can enjoy it: https://www.youtube.com/watch?v=sC0lUR3LoOg

Besides the back-and-forth rocking and matching verses style of performing the songs from which the Kalevala came (see our last posting for more on this),

image10performers.jpg

songs could also be sung or recited to the kantele, so it’s fitting that perhaps the first illustration of the Kalevala, by R. W. Ekman (1808-1873),

image11ekman.jpg

is of Vainamoinen playing the kantele.

image12kantele.jpg

Kullervo is a different sort of character entirely, being perhaps the unluckiest man in the whole Kalevala.  As a child, he is seemingly the only survivor of the massacre of his family, enslaved, tormented by the wife of his owner, murderer, seducer (although unknowingly) of his own sister and the cause of her death—it seems like there’s nothing in his life worth living for.

image13kullervo.jpg

It’s interesting that Tolkien, while an Oxford undergraduate, in 1914-1915, decided to do a version of this story, which was only published in 2010.  It would have been a grim time, with the Great War going on and JRRT struggling with his original field of study, Classics, and being drawn to Germanic languages—perhaps he was drawn also to a gloomy story because he himself felt that way?

image14kullervo.jpg

As we’re sure you can tell, there’s a great deal more to be said about the Kalevala, but we hope that we’ve given you a bit more to add to what we wrote in our last posting and we’ll close with another Gallen-Kallela painting.  Vainamoinen, after many adventures, decides to leave it all behind, but he also leaves behind the kantele—so that others could then sing about him and the other heroes and villains in the story.

image15vainamoinen.jpg

Thanks, as ever, for reading,

Stay well,

And

MTCIDC

CD

 

ps

Gallen-Kallela was a really remarkable artist, who traveled to and lived in Africa and the US, as well as in his native Finland, painting wherever he went.  Here’s a LINK where you can learn more about him:  https://www.gallen-kallela.fi/en/ –It’s the site for his house in Finland, which looks to be both beautiful and quirky.

And here’s a painting from his time living in Taos, New Mexico.

image16taos.jpg

“Should you ask me, whence these stories?”

22 Wednesday Apr 2020

Posted by Ollamh in Uncategorized

≈ Leave a comment

Welcome, as ever, dear readers.

Everybody who reads beyond The Hobbit and The Lord of the Rings probably knows this passage from a 1955 letter to the poet W.H. Auden (1907-1973) :

image1auden.jpg

“I mentioned Finnish, because that set the rocket off in its story.  I was immensely attracted by something in the air of the Kalevala, even in Kirby’s poor translation. I never learned  Finnish well enough to do more than plod through a bit of the original, like a schoolboy with Ovid; being mostly taken up with its effect on ‘my language’.” (Letters, 214)

Those same people will also know that the Kalevala is a collection of traditional Finnish mythological stories in verse stitched together into a sort of long epic-like thing by Elias Loennrot, (1802-1884)

image2lonn.jpg

a first version being published in 1835, but the longer and standard version in 1849.

image3kalevala.jpg

Loennrot was, by profession, a doctor, but his hobby was collecting folklore and folksong, a pastime taken up by educated enthusiasts throughout western Europe during the Romantic Era. His informants were mainly country people, both in his district in Finland, then part of the Russian Empire as the Grand Duchy of Finland, and from rural areas which he would visit during his holidays.

One method of performing these songs was for two men to sit on a bench facing each other, to join crossed hands, and to recite back and forth.

image4reciting.jpg

There was a basic metre, called by metricists, trochaic tetrameter, which might sound like the Latin name for an exotic plant, but, if we take it apart we have:  tetrameter = four beats in a line; trochaic = having a troche = a foot which can be written like this:  DUM dum.

So, a line of trochaic tetrameter would look like this:  DUM dum DUM dum DUM dum DUM dum.

In Finnish folkverse, this could have a number of little variations, although there was a big one, as well:  sometimes there could be a break (metricists called this a “caesura”—from the Latin verb caedo, “to cut”) between the second and third feet, giving you: DUM dum DUM dum    DUM dum DUM dum.  If you would like to learn more, here’s a LINK which has some useful information about the verse of the poem: https://en.wikipedia.org/wiki/Kalevala

We first met this verse form not in the Kalevala, but in a poem in English, by the famous 19th-century American poet, Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882).

image5hwl.jpg

Longfellow was the Smith Professor of Modern Languages at Harvard from 1836 to 1854, when he retired to focus on his writing. His command of languages was impressive, including Latin (from boyhood), Spanish, French, Italian, German, Dutch, Danish, Icelandic, and Finnish. He was always in search of subjects, often choosing, for his longer works, North American ones. In 1855, he published Hiawatha,

image6hiawatha.jpg

based upon Native American mythology. (Say it “HEE-uh-wah-thuh”, by the way, as Longfellow explained in a letter.)  The metre wasn’t Native American, however, but Finnish.  Although he had some knowledge of the language, Longfellow had actually read a German translation, by Franz Anton Schiefner (1817-1879)

image7schiefner.jpg

published in 1852. This translation kept the metre of the original and Longfellow clearly found that it suited his narrative purposes. Here are the opening lines—from which we took the title of this posting:

“Should you ask me, whence these stories?
Whence these legends and traditions,
With the odors of the forest
With the dew and damp of meadows,
With the curling smoke of wigwams,
With the rushing of great rivers,
With their frequent repetitions,
And their wild reverberations
As of thunder in the mountains?”

It’s interesting, then, that the Kalevala, which so enchanted the young Tolkien that he almost lost his scholarship at Oxford because of it (Letters, 87, 214-215), and which was “the original germ of the Silmarillion” (Letters, 86), provided metrical inspiration for Longfellow in one of his most famous works.

And Hiawatha was, in turn, the inspiration for another poem, by another famous (English) Victorian author, Charles Lutwidge Dodgson, “Lewis Carroll” (1832-1898),.

image8cl.jpg

the author of Alice’s Adventures in Wonderland (1865),

image9alice.jpg

among other works.

Besides being a professor of mathematics and fantasy creator, Dodgson was also a keen amateur photographer.  Here’s his image of another poet, Alfred, Lord Tennyson (1809-1892).

image10tennyson.jpg

In 1869, he published Phantasmagoria and Other Poems, including a poem entitled “Hiawatha’s Photographing”—and you can see what he’s done, can’t you? In 1883, he republished it in another collection, Rhyme? And Reason?, with the poem illustrated by Arthur B Frost.  Following our theme of  Kalevala influences, we thought that, rather than summarize, we’d simply reprint it here—without the illustrations, which we don’t seem to be able to copy–in hopes to bring a little cheer to what is a pretty grim time.  This is from the 1884 American edition, the LINK to which is right here (where you can see the illustrations for yourself):  https://ia800209.us.archive.org/5/items/cu31924013341049/cu31924013341049.pdf

(Don’t skip the intro!)

Hiawatha’s Photographing Poem

[In an age of imitation, I can claim no special merit for this slight attempt at doing what is known to be so easy. Any fairly practised writer, with the slightest ear for rhythm, could compose, for hours together, in the easy running metre of ‘The Song of Hiawatha.’ Having, then, distinctly stated that I challenge no attention in the following little poem to its merely verbal jingle, I must beg the candid reader to confine his criticism to its treatment of the subject.]

From his shoulder Hiawatha

Took the camera of rosewood,

Made of sliding, folding rosewood;

Neatly put it all together.

In its case it lay compactly,

Folded into nearly nothing;

But he opened out the hinges,

Pushed and pulled the joints and hinges,

Till it looked all squares and oblongs,

Like a complicated figure

In the Second Book of Euclid.

 

The camera

This he perched upon a tripod—

Crouched beneath its dusky cover—

Stretched his hand, enforcing silence—

Said, “Be motionless, I beg you!”

Mystic, awful was the process.

All the family in order

Sat before him for their pictures:

Each in turn, as he was taken,

Volunteered his own suggestions,

His ingenious suggestions.

First the Governor, the Father:

He suggested velvet curtains

Looped about a massy pillar;

And the corner of a table,

Of a rosewood dining-table.

He would hold a scroll of something,

Hold it firmly in his left-hand;

He would keep his right-hand buried

(Like Napoleon) in his waistcoat;

He would contemplate the distance

With a look of pensive meaning,

As of ducks that die in tempests.

Grand, heroic was the notion:

Yet the picture failed entirely:

Failed, because he moved a little,

Moved, because he couldn’t help it.

 

Next, his better half took courage;

She would have her picture taken.

She came dressed beyond description,

Dressed in jewels and in satin

Far too gorgeous for an empress.

Gracefully she sat down sideways,

With a simper scarcely human,

Holding in her hand a bouquet

Rather larger than a cabbage.

All the while that she was sitting,

Still the lady chattered, chattered,

Like a monkey in the forest.

“Am I sitting still?” she asked him.

“Is my face enough in profile?

Shall I hold the bouquet higher?

Will it come into the picture?”

And the picture failed completely.

 

Next the Son, the Stunning-Cantab:

He suggested curves of beauty,

Curves pervading all his figure,

Which the eye might follow onward,

Till they centered in the breast-pin,

Centered in the golden breast-pin.

He had learnt it all from Ruskin

(Author of ‘The Stones of Venice,’

‘Seven Lamps of Architecture,’

‘Modern Painters,’ and some others);

And perhaps he had not fully

Understood his author’s meaning;

But, whatever was the reason,

All was fruitless, as the picture

Ended in an utter failure.

 

Next to him the eldest daughter:

She suggested very little,

Only asked if he would take her

With her look of ‘passive beauty.’

Her idea of passive beauty

Was a squinting of the left-eye,

Was a drooping of the right-eye,

Was a smile that went up sideways

To the corner of the nostrils.

Hiawatha, when she asked him,

Took no notice of the question,

Looked as if he hadn’t heard it;

But, when pointedly appealed to,

Smiled in his peculiar manner,

Coughed and said it ‘didn’t matter,’

Bit his lip and changed the subject.

Nor in this was he mistaken,

As the picture failed completely.

So in turn the other sisters.

 

Last, the youngest son was taken:

Very rough and thick his hair was,

Very round and red his face was,

Very dusty was his jacket,

Very fidgety his manner.

And his overbearing sisters

Called him names he disapproved of:

Called him Johnny, ‘Daddy’s Darling,’

Called him Jacky, ‘Scrubby School-boy.’

And, so awful was the picture,

In comparison the others

Seemed, to one’s bewildered fancy,

To have partially succeeded.

Finally my Hiawatha

Tumbled all the tribe together,

(‘Grouped’ is not the right expression),

And, as happy chance would have it

Did at last obtain a picture

Where the faces all succeeded:

Each came out a perfect likeness.

Then they joined and all abused it,

Unrestrainedly abused it,

As the worst and ugliest picture

They could possibly have dreamed of.

‘Giving one such strange expressions—

Sullen, stupid, pert expressions.

Really any one would take us

(Any one that did not know us)

For the most unpleasant people!’

(Hiawatha seemed to think so,

Seemed to think it not unlikely).

All together rang their voices,

Angry, loud, discordant voices,

As of dogs that howl in concert,

As of cats that wail in chorus.

But my Hiawatha’s patience,

His politeness and his patience,

Unaccountably had vanished,

And he left that happy party.

Neither did he leave them slowly,

With the calm deliberation,

The intense deliberation

Of a photographic artist:

But he left them in a hurry,

Left them in a mighty hurry,

Stating that he would not stand it,

Stating in emphatic language

What he’d be before he’d stand it.

Hurriedly he packed his boxes:

Hurriedly the porter trundled

On a barrow all his boxes:

Hurriedly he took his ticket:

Hurriedly the train received him:

Thus departed Hiawatha.

 

Thanks for reading, as ever, stay well, and

MTCIDC

CD

“Get Up and Bar the Door!”

15 Wednesday Apr 2020

Posted by Ollamh in Uncategorized

≈ Leave a comment

No, dear readers, that’s not directed at you—although, at the current moment in the world’s health, you could easily be forgiven if you thought that it was!

Instead, it’s the title of a well-known Child Ballad—Number 275.  (We occasionally mention these, from the giant collection (305 ballads with variants) by Professor FJ Child, entitled The English and Scottish Popular Ballads, in five volumes, published from 1882-1898—in ten parts.)

image1childballads.jpg

And we chose the title because this is a post which actually originally began with a look back at a recent, serious posting, in which we found ourselves in the mines of Moria, in the Chamber of Mazarbul, defending ourselves from an orc attack—

“Heavy feet were heard in the corridor.  Boromir flung himself against the door and heaved it to; he wedged it with broken sword-blades and splinters of wood.  The Company retreated to the other side of the chamber.  But they had no chance to fly yet.  There was a blow on the door that made it quiver; and then it began to grind slowly open, driving back the wedges.  A huge arm and shoulder with a dark skin of greenish scales, was thrust through the widening gap.  Then a great flat, toeless foot was forced through below.  There was a dead silence outside…

There was a crash on the door, followed by crash after crash.  Rams and hammers were beating against it.  It cracked and staggered back, and the opening grew suddenly wide.  Arrows came whistling in, but struck the northern wall, and fell harmlessly to the floor.  There was a horn-blast and a rush of feet, and orcs one after another leaped into the chamber.”  (The Fellowship of the Ring, Book Two, Chapter 5, “The Bridge of Khazad-Dum”)

image2mazar.jpg

We wondered, as we read this, whether somewhere in the back of Tolkien’s head there was another scene of people trapped in a room under attack?

In Robert Louis Stevenson’s Kidnapped (1886), the hero, David Balfour, is trapped in the cabin of a ship with a Scottish office in the service of France, Alan Breck Stewart.  They are heavily outnumbered, but they have seized the ship’s small supply of weapons and are about to defend themselves from an attack by the ship’s crew.

“It came all of a sudden when it did, with a rush of feet and a roar, and then a shout from Alan, and a sound of blows and some one crying out as if hurt. I looked back over my shoulder, and saw Mr. Shuan in the doorway, crossing blades with Alan.

“That’s him that killed the boy!” I cried.

“Look to your window!” said Alan; and as I turned back to my place, I saw him pass his sword through the mate’s body.

It was none too soon for me to look to my own part; for my head was scarce back at the window, before five men, carrying a spare yard for a battering-ram, ran past me and took post to drive the door in. I had never fired with a pistol in my life, and not often with a gun; far less against a fellow-creature. But it was now or never; and just as they swang the yard, I cried out: “Take that!” and shot into their midst.

I must have hit one of them, for he sang out and gave back a step, and the rest stopped as if a little disconcerted. Before they had time to recover, I sent another ball over their heads; and at my third shot (which went as wide as the second) the whole party threw down the yard and ran for it.

Then I looked round again into the deck-house. The whole place was full of the smoke of my own firing, just as my ears seemed to be burst with the noise of the shots. But there was Alan, standing as before; only now his sword was running blood to the hilt, and himself so swelled with triumph and fallen into so fine an attitude, that he looked to be invincible. Right before him on the floor was Mr. Shuan, on his hands and knees; the blood was pouring from his mouth, and he was sinking slowly lower, with a terrible, white face; and just as I looked, some of those from behind caught hold of him by the heels and dragged him bodily out of the round-house. I believe he died as they were doing it.” (Kidnapped, Chapter X, “The Siege of the Round-House”)

image3pilot.jpg

(This is an illustration by NC Wyeth, from his 1913 edition of the story.)

image4kidnapped.jpg

At present, we don’t find ourselves besieged by orcs or sailors, or even by boredom or “cabin fever”—the latter of which always makes us think of Charlie Chaplin in The Gold Rush (1925), when his starving cabin mate begins to imagine him as a giant chicken—

image5goldrush.jpg

and we hope that, by reading this and our other postings, we can help you to fight off boredom and “cabin fever”, too, if not orcs and sailors.

But what about the ballad?

It’s a simple story.  A farmwife is making puddings

image6ayorkshirepudding.jpg

when her husband tells her to get up and bar the door.

image6bdoorbar.jpg

She refuses, saying that, as he seems to have the leisure, he should do it.  He refuses and a quarrel breaks out

image7rackham.png

which only ends when they agree that the next person who speaks will be obliged to do it.  They sit in silence so long that two thieves quietly slip in and proceed to rob the house—and neither husband nor wife says a word.  Finally, when one of the thieves proposes to kiss the wife, the husband loudly objects—thus being the first to speak and his wife then tells him:  “So, you get up and bar the door!”

image8bar.jpg

A silly little song and perhaps just the thing for a such a time, when many of us are stuck indoors.  Here are three versions of the ballad, if you’re not familiar with it:

275A: Get Up and Bar the Door

 

275A.1  IT fell about the Martinmas time,

And a gay time it was then,

When our goodwife got puddings to make,

And she’s boild them in the pan.

275A.2  The wind sae cauld blew south and north,

And blew into the floor;

Quoth our goodman to our goodwife,

‘Gae out and bar the door.’

275A.3  hand is in my hussyfskap,

Goodman, as ye may see;

An it shoud nae be barrd this hundred year,

It’s no be barrd for me.’

275A.4  y made a paction tween them twa,

They made it firm and sure,

That the first word whaeer shoud speak,

Shoud rise and bar the door.

275A.5  Then by there came two gentlemen,

At twelve o clock at night,

And they could neither see house nor hall,

Nor coal nor candle-light.

275A.6  ‘Now whether is this a rich man’s house,

Or whether is it a poor?’

But neer a word wad ane o them speak,

For barring of the door.

275A.7  And first they ate the white puddings,

And then they ate the black;

Tho muckle thought the goodwife to hersel,

Yet neer a word she spake.

275A.8  Then said the one unto the other,

‘Here, man, tak ye my knife;

Do ye tak aff the auld man’s beard,

And I’ll kiss the goodwife.’

275A.9  ‘But there’s nae water in the house,

And what shall we do than?’

‘What ails ye at the pudding-broo,

That boils into the pan?’

275A.10 O up then started our goodman,

An angry man was he:

‘Will ye kiss my wife before my een,

And scad me wi pudding-bree?’

275A.11 Then up and started our goodwife,

Gied three skips on the floor:

‘Goodman, you’ve spoken the foremost word,

Get up and bar the door.’

 

 

275B: Get Up and Bar the Door

 

275B.1  THERE leeved a wee man at the fit o yon hill,

John Blunt it was his name, O

And he selld liquor and ale o the best,

And bears a wondrous fame. O

Tal lara ta lilt, tal lare a lilt,

Tal lara ta lilt, tal lara

275B.2  The wind it blew frae north to south,

It blew into the floor;

Says auld John Blunt to Janet the wife,

Ye maun rise up and bar the door.

275B.3  ‘My hans are in my husseyskep,

I canna weel get them free,

And if ye dinna bar it yersel

It’ll never be barred by me.’

275B.4  They made it up atween them twa,

They made it unco sure,

That the ane that spoke the foremost word

Was to rise and bar the door.

275B.5  There was twa travellers travelling late,

Was travelling cross the muir,

And they cam unto wee John Blunt’s,

Just by the light o the door.

275B.6  ‘O whether is this a rich man’s house,

Or whether is it a puir?’

But never a word would the auld bodies speak,

For the barring o the door.

275B.7  First they bad good een to them,

And syne they bad good morrow;

But never a word would the auld bodies speak,

For the barring o the door, O.

275B.8  First they ate the white puddin,

And syne they ate the black,

And aye the auld wife said to hersel,

May the deil slip down wi that!

275B.9  And next they drank o the liquor sea strong,

And syne they drank o the yill:

‘And since we hae got a house o our ain

I’m sure we may tak our fill.’

275B.10 It’s says the ane unto the ither,

Here, man, tak ye my knife,

An ye’ll scrape aff the auld man’s beard,

While I kiss the gudewife.

275B.11 ‘Ye hae eaten my meat, ye hae drucken my drink,

Ye’d make my auld wife a whore!’

‘John Blunt, ye hae spoken the foremost word,

Ye maun rise up and bar the door.’

 

 

275C: Get Up and Bar the Door

 

275C.1  THERE livd a man in yonder glen,

And John Blunt was his name; O

He maks gude maut and he brews gude ale,

And he bears a wondrous fame. O

275C.2  The wind blew in the hallan ae night,

Fu snell out oer the moor;

‘Rise up, rise up, auld Luckie,’ he says,

‘Rise up, and bar the door.’

275C.3  They made a paction tween them twa,

They made it firm and sure,

Whaeer sud speak the foremost word

Should rise and bar the door.

275C.4  Three travellers that had tint their gate,

As thro the hills they foor,

They airted by the line o light

Fu straught to Johnie Blunt’s door.

275C.5  They haurld auld Luckie out o her bed

And laid her on the floor,

But never a word auld Luckie wad say,

For barrin o the door.

275C.6  ‘Ye’ve eaten my bread, ye hae druken my ale,

And ye’ll mak my auld wife a whore!’

‘A ha, Johnie Blunt! ye hae spoke the first word,

Get up and bar the door.’

 

 

Thanks, as ever, for reading, stay well, and know that, barring (yep, a bad pun) unforeseen circumstances,

MTCIDC

 

CD

 

ps

In case you don’t have your own copy of Kidnapped, here’s a LINK to an early American edition:  http://www.gutenberg.org/files/421/421-h/421-h.htm

A great read for all of us stay-at-homes!

 

Not So Dry As Tinder?

08 Wednesday Apr 2020

Posted by Ollamh in Uncategorized

≈ Leave a comment

Welcome, as ever, dear readers.  We hope that you are well and happy in what, unless we make it otherwise, can be a gloomy time.

Our title this time is a kind of hope, based upon our subject, which is about one of our favorite fairy tales, Hans Christian Andersen’s (1805-1875)

image1hca.jpg

“The Tinderbox” (Fyrtoget, in Danish, which looks like it actually means “fire tinder”—more about “tinder” below).

(This image of HCA comes from a very interesting website, which we’ve just recently discovered.  Here’s a LINK, if you’d like to investigate it for yourself:  https://www.terriwindling.com/)

If you, like us, grew up in a world of safety matches,

image2box.jpg

(We have no idea why these are called “Double Happiness”, by the way—perhaps because, 1. when you strike them against the box, they actually light; 2. when you try to light a fire with them, they don’t simply wink out immediately, as we have often had happen to us?)

a “tinderbox” is something from the very far past.  After all, friction matches have been with us since their invention, by John Walker, in 1826.  Before such became common—and probably, in much of the world long after—the way to light a fire was to strike a piece of flint with a piece of steel,

image3flintandsteel.jpg

causing a spark.

image4fands.jpg

For handy carrying purposes, these two could be carried in a box, and, so that you always had something for the spark to set alight (and it could be any number of things, from moss to bits of fabric), you stuffed such things, called “tinder” (from the Old English verb tendan, “to kindle/alight/set alight”) into the box along with the flight and steel—and there was a “tinderbox”.

image5tbox.png

image6tbox.jpg

In the Andersen story, first published in 1836, when tinderboxes were still the method for lighting fires, the tinderbox is actually a magical one, as a soldier discovers, after he acquires one.  When he strikes a light once, twice, or three times, bigger and bigger dogs with bigger and bigger eyes appear and will fetch him anything he may wish.

image7dogs.png

The soldier has discovered this wonderful device when he was lowered into a hollow tree by a witch—but, in this posting, we’re not going to discuss the story as story, rather, when we did a little image-searching, what caught our attention was the soldier himself—how he was dressed.  If you’re a regular reader, you’ll know that, along with the many other things we’ve taught and teach, we currently run a “History of Western Warfare” course and the look of soldiers through the ages interests us (as does dress in general).  We collected about two dozen images of the soldier hero from various tellings of the story and were interested to see the choices made for how he would be depicted.

First, however, how did the original author portray him?  What clues does he give us?  If we wanted a perfect picture, we would be disappointed, we’re afraid, as the details are few.  In the first paragraph, we are told that the soldier has a pack (tornyster) and a sabre (sabel).  A few paragraphs later, we are told that he fills his pockets (lommen) and then his kaskett, which, in modern Danish, means “hat/cap”, but we suspect, from the original French word, that, in 1836, this meant “shako”, a kind of tall, cylindrical military headgear, as the look of a Danish soldier then would have been something like this–

image8soldaten.jpg

He also fills his boots (stovler).

So—HCA has told us that our soldier has (probably) a shako, a pack, something with pockets, boots, and he’s armed with a sabre.  As he has a pack, and he’s been walking along a country road, not riding, we assume that he’s an infantryman, and so that “sabre” is actually an infantry short sword (in French, sabre-briquet), which was rapidly disappearing from an infantryman’s weaponry by the time the story would have been written, but it would have looked like this—as still worn by a Danish Footguard today.

image9livgard.jpg

Now, let’s look at some images.  We thought that we would classify them not by publication date, but by period of dress, and the first one would be this—

image10kettle.jpg

Here, we’re looking at a later-medieval infantryman, a bit like this one—

image11.jpg

wearing a breastplate and the distinctive “kettle helmet”.  No shako, pack, pockets, short sword, or boots.  It almost makes us wonder if the illustrator had actually read the story!

Here’s another—

image12lands.jpg

By his clothing, we’ve moved forward a couple of centuries, this being an early-16th-century landsknecht,

image13landsknechte.jpg

Again—everything the author mentions seems to be missing.  We admire the art of it, but, again, has the artist spent any time with the text?

Our next illustration just seems very odd—the soldier appears to have turned into an early-17th-century musketeer—or perhaps it’s puss-in-boots?

image14musk.jpg

image15musk.jpg

image16puss.jpg

We certainly don’t want to suggest in our little review that there is only one way to illustrate a story.  When it comes to Tolkien, for instance, we admire a wide variety of artists, from the first great illustrators, the Hildebrandts,

image17gandb.jpg

to Michael Hague

image18gandalf.jpeg

to the wonderful work of Ted Nasmith

image19crossroads.jpg

to many others, including Lee, Howe, and Gordeev—and there are, indeed, many, and who knows who else is out there?  Our personal preference—and maybe this makes us a little old-fashioned—is for those illustrations which stick closest to what we understand Tolkien was presenting to us and we feel the same about HCA’s (fragmentary) description.  For example, here’s what appears, by its style, to be a later-19th-century depiction of the first meeting of the witch and the soldier—

image20wands.jpg

Here you see the shako, the pack, and, in this case, what appears to be a literal (cavalry) sabre.   Even more convincing—and we’ll stress, to us—is this 2007 view.  (This is Stephen Mitchell’s version, illustrated by Bagram Ibatoulline)

image21wands.jpg

As we said, we found about two dozen different illustrations, and those were just of the soldier and the witch.  For fun, go to your usual image search engine and see what you find that pleases you:  hopefully, we have kindled a little flame of interest with this posting?

Thanks, as always, for reading,

Stay well,

And MTCIDC

CD

ps

If you don’t have a copy of “The Tinderbox” at hand, here’s a LINK to a translation:  https://www.andersenstories.com/en/andersen_fairy-tales/the_tinderbox

The same site gave us the Danish original and we apologize to any Danish reader for any mistakes made, being only beginners in that excellent language!

Messages of Doom

01 Wednesday Apr 2020

Posted by Ollamh in Uncategorized

≈ Leave a comment

Messages of Doom

 

As always, welcome, dear readers.  We are optimists by nature and we want to assure you that, in this time of world turbulence, our title was not meant to cast a shadow—rather, we hope to distract you with several of what we think are slightly spooky stories from the past, both historical and fictional, so read on and see.

When we were little, we once read a brief article about something called “the Lost Colony”.

In 1587, a small English colony was established on Roanoke Island on the coast of what is now North Carolina.

image1map.jpg

It wasn’t the first attempt to do this, but those earlier attempts had been unsuccessful and, as this version wasn’t doing very well, the governor, John White, sailed back to England the same year, hoping to speed up further supplies and drum up more support.  Unfortunately, the war with Spain, which led to the attempt by the Spanish to invade England the next year,

image2sparmada.jpg

delayed him until 1590 and, when he finally managed to return, he found the place empty, with only a single word “Croatoan” carved on one of the posts of the little fort the colonists had built.

image3croatoan.jpg

White assumed that this meant that, for some reason, the colonists had moved to the island of Croatoan (also the name of a local Native American tribe), farther south, but, after some tentative investigating, White’s ship—on which he was only an important passenger—set sail for the Caribbean, the promise being that it would return the next year.  Storms drove the ship off course and, eventually White found himself once more in England.  There were several failed attempts to mount a search expedition in the years following, and a number of English settlers to the north, in modern Virginia, heard garbled stories, but no one was ever seen or heard from again and that single word, “Croatoan”, has remained to haunt people ever since.

It has certainly haunted us and it has made us think of other haunting messages.  One of these is this, sent on June 25, 1876—

image4custer.jpg

In case the handwriting/s is/are a little difficult (there are two of them), it says:  “Benteen.  Come on.  Big village.  Be quick.  Bring packs.  P.S. Bring packs.  W.W. Cook.”

The “Benteen” referred to was Captain Frederick Benteen (1834-1898),

image5benteen.jpg

the “Big village” was the combined village of Lakota and Cheyenne warriors and their families being sought in the summer of 1876 by various units of the US Army,

image6village.jpg

the “packs” were containers of spare ammunition being carried on pack mules,

image7mules.jpg

and “W.W. Cook” was what the army called an “adjutant”, an officer-assistant to a superior officer.

image8acook.jpg

In this case, the superior officer was Lt. Colonel George Custer (1839-1876),

image8custer.jpg

a one-time hero in the US Civil War,

image9acw.jpg

where he rose to a very high rank.  After the war, when the Army was drastically cut, Custer stayed on, but at a much lower rank, moving from the command of a division of cavalry (many units) to the command of a single unit, the Seventh Cavalry.  Now, in the summer of 1876, Custer was in charge of one arm of a much bigger push to deal with the two most powerful tribes on the northern plains, the Lakota and the Cheyenne.  He had been ordered to search for them and had just found them.  To aid in that search, Custer had divided his command into three elements and now, having spotted what he believed was an enemy camp, he was trying to pull the third element, in the form of Benteen’s command, to join the other two, along with the mules carrying the spare ammunition.  Instead, the second element was driven off and the first element, led by Custer himself, went down to defeat

image10custer (2).jpg

at the hands of a superior number of Lakota and Cheyenne, when the camp turned out to be much larger than Custer had anticipated.

image11warriors.jpg

Although that note reached Benteen, he did not immediately follow orders, but advanced slowly, missed being killed with Custer and his whole detachment of over 200 men, and saved that note—another haunting message of doom:  like a letter asking for help sealed in a bottle which never floated to shore.

This bring us to our third.  The previous two were historical, this third came from the mind of a man about whom we often write—

image12jrrt.jpg

Gandalf has led the Fellowship

image13fellowship.jpg

to the mines of Moria

image14doorway.jpg

Now, deep within, they come to a chamber

image15maz.jpg

 

image16atomb.jpg

which appears to be strewn with wreckage, including a tomb and the remains of a book.  The inscription on the tomb reads:  “Balin son of Fundin Lord of Moria”, indicating that an important dwarf, and an old friend of Bilbo, lay there, but wondering why set the Fellowship to searching “for anything that would give them tidings of Balin’s fate, or show what had become of his folk.”  (The Fellowship of the Ring, Book Two, Chapter 5, “The Bridge of Khazad-Dum”)  A quick look-round revealed to them, “…many recesses cut in the rock of the walls, and in them were large, iron-bound chests of wood.  All had been broken and plundered; but beside the shattered lid of one there lay the remains of a book.  It had been slashed and stabbed and partly burned, and it was so stained with black and other dark marks like old blood that little of it could be read.”

image16page.jpg

Gandalf can still make out things here and there, however:  “It seems to be a record of the fortunes of Balin’s folk…I guess that it began with their coming to Dimrill Dale nigh on thirty years ago… “

He continues until we see this:

“It is grim reading…I fear their end was cruel.  Listen! ‘We cannot get out.  We cannot get out…They have taken the Bridge and the second hall..We cannot get out.  The end comes,’ and then ‘drums, drums in the deep.’  I wonder what that means.  The last thing written is in a trailing scrawl of elf-letters:  ‘They are coming.’ “

In the case of the Lost Colony, there is simply a single word and an end, at least until archaeological research may point in new directions.  Neither Benteen nor packs came to Custer, and we certainly know his and his men’s fate.

image17custer.jpg

For the Fellowship, however, the past will now repeat itself:

“Gandalf had hardly spoken these words, when there came a great noise:  a rolling Boom that seemed to come from depts far below, and to tremble in the stone at their feet…Then there came an echoing blast:  a great horn was blown in the hall, and answering horns and harsh cries were heard further off.  There was a hurrying sound of many feet.

‘They are coming!’ cried Legolas.

‘We cannot get out,’ said Gimli.”

And now, trapped in the Chamber of Mazarbul, those words come back not only to haunt us readers, but the very characters we’re reading about, who are about to have a life-and-death struggle on their hands.

image18battle.jpg

With a small shiver, we thank you, as ever, for reading.  Stay well, and, as we always say

MTCIDC

CD

The Doubtful Sea Series Facebook Page

The Doubtful Sea Series Facebook Page

  • Ollamh

Categories

  • Artists and Illustrators
  • Economics in Middle-earth
  • Fairy Tales and Myths
  • Films and Music
  • Games
  • Heroes
  • Imaginary History
  • J.R.R. Tolkien
  • Language
  • Literary History
  • Maps
  • Medieval Russia
  • Military History
  • Military History of Middle-earth
  • Narnia
  • Narrative Methods
  • Poetry
  • Research
  • Star Wars
  • Terra Australis
  • The Rohirrim
  • Theatre and Performance
  • Tolkien
  • Uncategorized
  • Villains
  • Writing as Collaborators
Follow doubtfulsea on WordPress.com

Across the Doubtful Sea

Recent Postings

  • Horning In (2) February 1, 2023
  • Horning In (1) January 25, 2023
  •  Things You/They Know That Ain’t January 18, 2023
  • Sympathy for a Devil? January 11, 2023
  • Trumpeting January 4, 2023
  • Seating December 28, 2022
  • Yule? December 21, 2022
  • Sequels and Prequel December 14, 2022
  • Rascals December 7, 2022

Blog Statistics

  • 69,350 Views

Posting Archive

  • February 2023 (1)
  • January 2023 (4)
  • December 2022 (4)
  • November 2022 (5)
  • October 2022 (4)
  • September 2022 (4)
  • August 2022 (5)
  • July 2022 (4)
  • June 2022 (5)
  • May 2022 (4)
  • April 2022 (4)
  • March 2022 (5)
  • February 2022 (4)
  • January 2022 (4)
  • December 2021 (5)
  • November 2021 (4)
  • October 2021 (4)
  • September 2021 (5)
  • August 2021 (4)
  • July 2021 (4)
  • June 2021 (5)
  • May 2021 (4)
  • April 2021 (4)
  • March 2021 (5)
  • February 2021 (4)
  • January 2021 (4)
  • December 2020 (5)
  • November 2020 (4)
  • October 2020 (4)
  • September 2020 (5)
  • August 2020 (4)
  • July 2020 (5)
  • June 2020 (4)
  • May 2020 (4)
  • April 2020 (5)
  • March 2020 (4)
  • February 2020 (4)
  • January 2020 (6)
  • December 2019 (4)
  • November 2019 (4)
  • October 2019 (5)
  • September 2019 (4)
  • August 2019 (4)
  • July 2019 (5)
  • June 2019 (4)
  • May 2019 (5)
  • April 2019 (4)
  • March 2019 (4)
  • February 2019 (4)
  • January 2019 (5)
  • December 2018 (4)
  • November 2018 (4)
  • October 2018 (5)
  • September 2018 (4)
  • August 2018 (5)
  • July 2018 (4)
  • June 2018 (4)
  • May 2018 (5)
  • April 2018 (4)
  • March 2018 (4)
  • February 2018 (4)
  • January 2018 (5)
  • December 2017 (4)
  • November 2017 (4)
  • October 2017 (4)
  • September 2017 (4)
  • August 2017 (5)
  • July 2017 (4)
  • June 2017 (4)
  • May 2017 (5)
  • April 2017 (4)
  • March 2017 (5)
  • February 2017 (4)
  • January 2017 (4)
  • December 2016 (4)
  • November 2016 (5)
  • October 2016 (6)
  • September 2016 (5)
  • August 2016 (5)
  • July 2016 (5)
  • June 2016 (5)
  • May 2016 (4)
  • April 2016 (4)
  • March 2016 (5)
  • February 2016 (4)
  • January 2016 (4)
  • December 2015 (5)
  • November 2015 (5)
  • October 2015 (4)
  • September 2015 (5)
  • August 2015 (4)
  • July 2015 (5)
  • June 2015 (5)
  • May 2015 (4)
  • April 2015 (3)
  • March 2015 (4)
  • February 2015 (4)
  • January 2015 (4)
  • December 2014 (5)
  • November 2014 (4)
  • October 2014 (6)
  • September 2014 (1)

Blog at WordPress.com.

  • Follow Following
    • doubtfulsea
    • Join 68 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • doubtfulsea
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...