• About

doubtfulsea

~ adventure fantasy

Monthly Archives: June 2018

Theme and Variations.2

27 Wednesday Jun 2018

Posted by Ollamh in Artists and Illustrators, Fairy Tales and Myths, Films and Music, Literary History, Military History

≈ Leave a comment

Tags

Arthur Rackham, Baron Friedrich de la Motte Fouque, Brothers Grimm, Charles Dickens, Charles Perrault, Charles S Evans, Cinderella, Disney, Dornroeschen, Edgar Taylor, ETA Hoffman, French Revolution, George Cruikshank, German Popular Stories, Hans Christian Andersen, Histoires ou Contes du Temps Passe, Jacob and Wilhelm Grimm, James Robinson Planche, Kinder und Hausmaerchen, La Belle au Bois Dormant, Little Briar-Rose, Louis XIV, Louis XVIII, Mariinski Theatre, Napoleon, Robert Samber, Sleeping Beauty, St Petersburg, Tchaikovsky, The Little Mermaid, Undine

Welcome, as ever, dear readers.
In our last, we began talking about the fairy tales of Charles Perrault (1628-1703), originally published under the rather vague title, Histoires ou Contes du Temps Passe, (“Stories or Tales of the Past”) in 1697.
image1perrault.jpg
Among his stories was one entitled “La Belle au Bois Dormant”—literally “The Beautiful Girl in the Sleeping Woods”, which we English-speakers call “Sleeping Beauty”. We had said that we thought it would be interesting to look at various treatments of that story over time and, so far, we’ve discussed James Robinson Planche’s (plawn-SHAY) two works, an 1840 “extravaganza” (a kind of very early musical comedy) and his 1868 story-in-verse version (here’s the first edition).
image2planchesleep.JPG
Planche could read the French original, but those whose knowledge of French was confined to menus could find English translations dating all the way back to the first, that of Robert Samber, in 1729.
image3samber.jpg
(This image, by the way, explains not only why English-speakers call this story “Sleeping Beauty”, but also why we call the stories as a group “Mother Goose Tales/Stories”. Please see our previous posting for where Mother Goose came from in Perrault.)
In the early 19th-century, a competitor to Perrault appeared. In 1812, two German scholars, Jacob and Wilhelm Grimm (1785-1863, 1786-1859,)
image4grimms.jpg
began publication of a work which they would enlarge numerous times through the first half of the 19th century, Kinder und Hausmaerchen (something like “Children’s and Domestic Wondertales”), the first volume of which first appeared in 1812.
image5kinder.jpg
“Sleeping Beauty” appears as #50, under the title Dornroeschen, “Little Briar-Rose”. This is like the Perrault story, but not the same, providing an alternate version of the tale. For those without German, an English translation was published in 1823.
image6kinder.jpg
Although their names aren’t on the title page, this is a collaboration between Edgar Taylor (1793-1839), translator,
image7taylor.jpg
and George Cruikshank (1792-1878), illustrator.
image8cruick.jpg
Of the two, Cruikshank is the better-known. Originally, he was famous as what we now call an “editorial cartoonist”, creating images critical of politicians and political events of his time. Here is his 1823 caricature of Louis XVIII of France (reigned 1814-1824 with a little gap in 1815 when Napoleon came back briefly from exile on Elba).
image9louis18.png
His public relations people wanted Louis to look like this:
image10louis.jpg
to remind them that he was the direct descendant of Louis XIV, the famous “Sun King”, a grand and heroic figure in recent French history.
image11louis.jpg
In reality, Louis was old and fat and looked more like this—
image12louis
It wasn’t about Louis per se, weak and temporary monarch though he was, so much as the long-standing English/French rivalry/hostility, which went back for centuries and which had intensified during the Revolutionary and Napoleonic wars, stretching almost without a break from 1792 to 1815. Napoleon, as representative of what the English of the time saw as revolution-which-led-to-chaos-and-worse, was a regular target from the later 1790s on and Cruikshank certainly aimed his pen and brush at him—as in this mocking depiction of the fate of Bonaparte after his first abdication in April, 1814.
image13bonaparte.jpg
Political commentary aside, Cruikshank, as we see in his illustrations for the Brothers Grimm (and isn’t it odd that we never say, in English “the Grimm Brothers”—which sounds either like a menacing secret society or perhaps an old, established firm of teakwood importers), was involved in all sorts of illustrating, including a second volume of the Grimms, in 1826. This is the 1868 reprint which the editor says duplicates in one volume the text and illustrations of the original two. (We include a LINK so that you can download your own copy.)
image14reprint1868.jpg
As well, he illustrated the original serialized version of Charles Dickens’ (1812-1870) Oliver Twist (1837-1839). This is a famous scene near the end of the novel, where the main villain, Fagin, is in the condemned cell, awaiting dawn and his execution. Dickens was famous for his performance of this.
image15fagin.jpg
On a more cheerful note, here’s Cruikshank’s sketch of Dickens himself from 1836.
image16sketch.jpg
The Grimms’ version of the “Sleeping Beauty” story is combined with that of Perrault in our next example. It’s the 1920 The Sleeping Beauty,
image17sb.jpg
text by Charles S. Evans (1883-1944), of whom we have found no picture, and Arthur Rackham (1867-1939) of whom this may be our favorite picture.
image18ar.jpg
The year before, Evans and Rackham had collaborated on a version of Perrault’s “Cinderella”—and we’ll talk about that in our next. The Sleeping Beauty is anything but sleepy—its illustrations practically dance off the page. (Here’s a LINK for your own copy.)
image19ar.jpg

image20ar.jpg

image21ar.jpg
And dance itself is the basis of our last example.
In 1888, Pyotr/Peter Tchaikovsky (1840-1893)

image22tchai

was offered a commission for a ballet. Originally, the subject was to be a famous early German Romantic novella, Undine (un-DEE-neh), written by the Baron Friedrich de la Motte Fouque (foo-KAY) (1777-1843),
image23baron.jpg
and published in 1811. It’s the story of a knight and a water spirit and shares the basic plot of HC Andersen’s later “The Little Mermaid”. Here’s an illustration from Rackham’s 1909 version.
image24undine.jpg
As things developed, however, this story was replaced by the Perrault/Grimms’ “The Sleeping Beauty”, which first appeared at the Mariinski Theatre
image25mariinski.jpg
in St Petersburg in January, 1890. We are lucky to have a number of photos of the original production and cast.
image26sleep.jpg

image27sleep.jpg

image28sleep.jpg
And here’s a LINK to a suite (selection) of music from the ballet—but the full ballet is available on YouTube and we hope that you like this suite so much that you’ll try the whole thing.
In our next, we’ll move on to a second Perrault story, “Cinderella”.
Thanks, as always, for reading.
MTCIDC
CD
ps
If you’re a regular reader, you’ll know that we can rarely resist adding something more. In fact, in this ps, we add two somethings more.
First, before Undine was proposed for a ballet, it was the subject of an opera by the strange and wonderful German Romantic author and composer ETA Hoffmann (1776-1822).
image29hoffmann.jpg
Here’s a LINK to the overture. In a future post, we’ll have more to say about Hoffmann…
Second, as people who grew up on Disney, we can’t close without mentioning Disney’s 1959 Sleeping Beauty, with its attempt at a new style of visual presentation—as well as its use of Tchaikovsky’s music as the basis of its score. If you haven’t seen it, we certainly recommend it, especially for its combination of elements of the older look of such films as Cinderella (1950) with a newer, simplified one.
image30disney

Theme and Variations.1

20 Wednesday Jun 2018

Posted by Ollamh in Artists and Illustrators, Fairy Tales and Myths, Literary History, Narrative Methods, Theatre and Performance

≈ Leave a comment

Tags

Bibliotheque nationale Francaise, Charles Kemble, Charles Perrault, costuming, David Garrick, Edward Burne-Jones, Extravaganzas, Faulconbridge, Folger Library, Giambattista Basile, Gianfrancesco Straparola, Histoires ou Contes du Temps Passe, Histories or Tales of Past Times, James Robinson Planche, King John, La Belle au Bois Dormant, Les Contes Des Fees, Madame d'Aulnoy, Mercure Galant, Mother Goose, Punch Magazine, Richard "Dicky" Doyle, Shakespeare, Sleeping Beauty, Sur La Lune

Welcome, as always, dear readers.

For a current writing project, we’ve gone back into our fairy tale collection (we recommend, by the way, the wonderful Sur La Lune site to help you to build yours—here’s a LINK) to reread the fairy tales of Charles Perrault (1628-1703)–

image1perrault.jpg

although he wasn’t the person who first called them that—that was his contemporary, Madame d’Aulnoy (1650/1-1705),

image2daulnoy.jpg

who called her stories contes des fees—“stories of fairies”.

image5histoires.jpg

In 1695, Perrault had circulated an illustrated manuscript of such tales, calling it Contes de ma Mere l’Oye—“Tales of My Mother Goose”.

image3ms.jpg

In  February, 1696, he published one of them, “La Belle au Bois Dormant”—“The Beautiful Girl in the Sleeping Wood” in an early magazine, the Mercure Galant (maybe in English something like “The Courier of Style”).

image4mercure.JPEG

(If you’d like to read the story in French as it was first published, here’s a LINK to the BnF, the Bibliotheque nationale Francaise, where it is available on-line, which we think is just magical.)

Then, the following year, the collection was published under the title Histoires ou Contes du Temps Passe (“Stories or Tales from the Past”).

perrault.jpg

The term “contes de ma mere l’Oye” appears to have been known in literary circles from at least the 1650s and indicated rustic/countryside stories—in a sense, folktales—and Perrault had used traditional material, some of which had first appeared in print in Italian in the 16th century and could be found in the folktale collections of people like Gianfrancesco Straparola (1485?—1558) and Giambattista Basile (1566-1632).

Perrault’s stories, which include what we call “Sleeping Beauty” (you can see that that’s a mistranslation) and “Cinderella”, first appeared in English in London in 1729, translated by Robert Samber, its title being identical with the 1697 French.

image6samber.jpg

In this post and (at least) two following, we thought that we would choose two of these fairy tales and see in what different forms they’ve been presented since first appearing in 1697.

Because it was the first to be published, we’ll begin with “Sleeping Beauty.  (This is a Pre-Raphaelite version by Edward Burne-Jones, 1833-1898.  It is one of a set of four and has a very interesting history—here’s a LINK so that you may found out more, if you wish.)

image7sleepbeautjones.jpg

Our first work, entitled surprisingly enough, The Sleeping Beauty, is what its author, James Robinson Planche (plahn-SHAY), 1796-1880,

image8planche.jpg

would call an “extravaganza”, meaning, in this case, something like a modern musical comedy.  First produced in 1840, it combined dialogue in rhyming iambic (more or less) couplets with songs set to already existing tunes.   Based upon Perrault, it used spectacle, everyday references which a London audience would have immediately picked up on, and gentle political/cultural satire to entertain.  Unfortunately we don’t have any images of this production, but here’s a LINK to volume 2 of Planche’s “extravaganzas” so that you can form your own impression.  If you know the works of the Victorian dramatist/composer team of WS Gilbert and Arthur Sullivan, you will see that Planche is their direct ancestor.

For many years, beginning in the early 1800s and continuing into the 1860s, Planche was Mr Theatre, in London, writing or co-writing at least 175 shows of various sorts.  These works, like Planche himself, have faded away, but he did leave one mark.  In 1823, Planche had had a conversation with a famous actor, Charles Kemble (1775-1854),

image9kemble.jpg

in which he suggested that, whereas money was always being spent in the theatre on spectacles, almost nothing was done for the plays of Shakespeare.   In fact, Shakespeare’s plays had always been costumed in the clothing of the period of the actors, rather than the dress of the time of the events.  Here’s a print of the well-known 18th-century actor, David Garrick (1717-1779) in four of the roles for which he was famous:  Lear, Macbeth, Richard III, and Hamlet—by dress and props alone, perhaps we could guess that the actor with the two daggers was someone playing Macbeth (or perhaps an assassin from the 1760 version of Game of Thrones), but otherwise?

image10garrick.jpg

Kemble, in turn, told Planche that he would willingly put on an historically-accurate production of several Shakespeare plays, beginning with King John, if Planche would do the necessary research and design.  Planche agreed and here’s a playbill of the result.

image11playbill.jpg

Reading the fine print, it’s even possible to see that Planche cited at least some of his sources—everything from funerary statuary to manuscript illustrations.  Whereas we don’t, unfortunately, have any illustrations to show for The Sleeping Beauty, we can show you what a difference Planche made to attempting to make Shakespeare appear in period dress.  Here’s Kemble playing Faulconbridge, a major character in King John, in 1819.

image12kemble1819.jpg

The historical John lived from 1166 to 1216—why would he be dressed as a sort of cosplay Roman legionnaire?  And here is an engraving made from Planche’s 1823 design, with Kemble again in the role of Faulconbridge.

image13kemble1823.jpg

The Kemble/Planche look caught on—and is with us, in some form, to this day.   (The Folger Shakespeare Library in Washington, DC, owns a set of the 1823 colored engravings—here’s a LINK so that you can see other costumes for the production.)

Even as his life in the dramatic world was fading, Planche continued to be a literary figure—as well as a literary recycler.  In 1868, he collaborated with a prominent British illustrator, Richard “Dicky” Doyle (1824-1883),

image14rdoyle.jpg

on a verse version of “Sleeping Beauty”:  An Old Fairy Tale The Sleeping Beauty.

image15sleepcover.jpg

Doyle was, in fact, a very versatile artist, having, for instance, worked for the satirical magazine Punch,  but his lasting fame lies in his fairy/fairy tale illustrations.

image16fairies.jpg

Doyle’s work was prized, but his work ethic was, apparently not:  commissions came and went, sometimes filled, sometimes not, and it seems that he never quite completed the illustrations to the Planche, (perhaps why Planche’s introduction is dated 1865 and the publication date is 1868?), but here’s a sample to show what he could do, when focused.  (And here’s a LINK to the book, so that you can see all of the illustrations for yourself, as well as read Planche’s text.)

image17prince.jpg

So as not to overwhelm you, dear readers, we’re going to pause here, but we’ll continue in our next by looking at other forms—opera, ballet, and animated feature—which Perrault’s story has inspired, taking our story from 1890 to 1959.

In the meantime, thanks, as ever, for reading.

MTCIDC

CD

Do What I Say, Not What I Speak

13 Wednesday Jun 2018

Posted by Ollamh in Fairy Tales and Myths, Films and Music, J.R.R. Tolkien, Literary History, Narrative Methods

≈ Leave a comment

Tags

Ali Baba and the Forty Thieves, Captain Nemo, Door, Doors of Durin, Franklin Delano Roosevelt, Great War, Horse Feathers, Jules Verne, L. Frank Baum, Marx Brothers, Moria, Nautilus, passwords, Prohibition, Speak Friend and Enter, speakeasy, Swordfish, The Lord of the Rings, The Wizard of Oz, Tolkien, Twenty Thousand Leagues Under the Sea

Welcome, dear readers, as always.

Ever since we heard the story of “Ali Baba and the Forty Thieves” in childhood, we’ve been interested in doors and passwords.

Near the story’s beginning, Ali Baba, a poor woodcutter, happens to observe a group of bandits returning to their cave from a raid.  As he watches, the head of the bandits uses a secret phrase, “Open, sesame!” which opens the cave’s secret door.

[We include a LINK here to the whole story, if you don’t know it.]

Since then, we believe that we’ve had three major examples of the pattern:  door as barrier passed with difficulty.

The first was on a very different level altogether from “Ali Baba”.

After the US passed a law against alcohol just after the Great War, the tumultuous era called Prohibition began.

(The date is 1919 on the newspaper, but the law came into force in 1920.)

For all that the legislatures of various states approved it (“ratified” is the formal word), there were many who did not approve of it.

Because it was national law, however, police everywhere were required to enforce it.

To get around the law, secret bars began to appear.  These received the nickname “speakeasy” because it was a place to relax and drink in (what was hoped would be) safety and privacy.

Such places were made anonymous as possible:  a blank door—with a peephole.

To get in, a potential drinker had to be known—or know the secret password.

This went on until 1933, when the new president, Franklin Delano Roosevelt, worked to have the law repealed.

In 1932, the comedy team of the Marx Brothers

included a speakeasy scene in their latest film, Horse Feathers.

This is an almost indescribable scene in which one of the Marx Brothers (Chico—said “CHIK-o”) is on the inside and another (Groucho) is on the outside and then the fun begins—here’s a LINK so you can watch it for yourself.

The upshot (sorry for the spoiler!)—as you’ll see—is that both end up on the outside.  (We told you that this was on a different level!)

Our next example had no secret password, but, instead, it had a door guard and a very silly one, too!

In 1939, MGM released The Wizard of Oz,

based upon L. Frank Baum’s 1900 The Wonderful Wizard of Oz.

We doubt that we have to explain the plot to anyone who would read our blog, so we’ll just remind you of the moment when Dorothy and her friends—Scarecrow, Tin Woodsman, Lion—and Toto, too—have reached the Emerald City and have come to the door of the Wizard.

The guard (who bears a suspicious resemblance to certain other characters in the film) at first refuses them entry, saying the now-famous line that the Wizard won’t see:  “Not nobody!  Not nohow!” but eventually crumbles when Dorothy explains her quest and he begins to sympathize with her, finally allowing her and her friends to enter—although what they learn there is not the best news.

Finally, there is this door.

And, with this door, we are back to “Ali Baba”, it seems (if not to Horse Feathers).  When Gandalf and the Fellowship arrive, however, there appears to be no door there at all, just a pair of immense holly trees (probably English holly, ilex aquifolium), overshadowing a blank wall.

As the narrator describes them:

“But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of hilly that Frodo had ever seen or imagined.  Their great roots spread from the wall to the water.  Under the looming cliffs they had looked like mere bushes, when seen far off from the top of the Stair; but now they towered overhead, stiff, dark, and silent, throwing deep night-shadows about their feet, standing like sentinel pillars at the end of the road.”  (The Fellowship of the Ring, Book One, Chapter 4, “A Journey in the Dark”)

It is only when Gandalf puts his hands on the rock face and murmurs what appears to be some sort of summoning spell that the doors appear:

“The Moon now shone upon the grey face of the rock; but they could see nothing else for a while.  Then slowly on the surface, where the wizard’s hands had passed, faint lines appeared, like slender veins of silver running in the stone.  At first, they were no more than pale gossamer-threads, so fine that they only twinkled fitfully where the Moon caught them, but steadily they grew broader and clearer, until their design could be guessed.”

As the pattern becomes more visible, so, too, becomes an inscription which reads, in part:

“The Doors of Durin, Lord of Moria.  Speak, friend, and enter.”

And trying to make sense of what it means now turns into a very awkward scene in which Gandalf struggles to find the password he believes is requested in that inscription, while the rest of the company gradually becomes more and more impatient (and it doesn’t help that wolves begin to howl in the distance and that there is something about a pool standing opposite the gate which makes them increasingly uneasy).

Finally, Gandalf realizes that what has stopped him depends upon his understanding of a single word in Elvish, a word which clearly has two meanings—and a little more punctuation might have helped!

As it’s inscribed, the vital part of the wording is:

Pedo Mellon a Minno.

As Gandalf originally translated this, it was “Speak, friend, and enter.”  After a good deal of frustration, Gandalf realizes that he has not only mistranslated—slightly—but mispunctuated—or, rather, overpunctuated– as well.  “Speak” and “say” in English are closely related, but there is a difference—for instance, one can “speak English”, but, idiomatically, one would never “say English”.  Thus, no one would ever give the command to someone else, “Say English”, but, rather would say to someone “Speak English”.  The same must be true in Elvish, where, in fact, it appears that “speak/say” is potentially one verb, whose singular imperative (command) is pedo. At first, Gandalf thought that he was being directed to “speak”—but what he was being told to speak he thought was somehow lost or forgotten.  This caused him to overpunctuate:  “Speak, friend, and enter”, where what he was actually being told was “Say [the word] ‘friend’ and enter”.  He finally does so, and the gates open.

In the case of Ali Baba, inside the thieves’ cave are riches, with some of which he quietly makes off.  Groucho and Chico eventually get into the speakeasy and Dorothy and her friends see the Wizard, all of them leaving the problematic entryway behind.  In the case of the doors to Moria, however, what is left behind refuses to stay that way:

“Frodo felt something seize him by the ankle, and he fell with a cry…Out from the water a long, sinuous tentacle had crawled; it was pale-green and luminous and wet…Twenty other arms came rippling out.  The dark water boiled, and there was a hideous stench.”

And this reminded us of something and made us wonder if JRRT had once read the same book we had (there’s nothing in the Letters, unfortunately).  In 1873, the first English translation of a novel by the French science fiction author, Jules Verne (1828-1905),

appeared, slightly mistitled Twenty Thousand Leagues Under the Sea.

Like the title, the rest of the book was filled with mistranslations (it should be Seas) and big cuts.  We hope, in fact, that, if Tolkien read the book (and we would be surprised if he hadn’t, it being the typical Victorian “boys’ adventure tale” of the period), we hope that he read the 1892 version, which cleaned up the errors.

If you haven’t read it, it’s the story of a French scientist who is invited by the US government to investigate a sea monster who is attacking world shipping in the later 1860s.  As the professor discovers, this isn’t a monster at all, but an early submarine, the Nautilus, invented and piloted by a man who calls himself “Captain Nemo” (nemo being Latin for “no one”) and who has a grudge against the imperialist nations of the world, against which he uses his submarine.  The professor, his assistant, and a third man, a harpooner, Ned Land, are taken aboard the Nautilus and, at one point, are involved in a combat against a pack of giant squid—each with 8 arms and two longer tentacles, one of which almost drags Nemo to his death until he’s saved by Ned.  Sounds a little familiar, doesn’t it?

Our favorite version of the story is that done by Disney in 1954.

There is only one squid here, but, as the poster shows, that seems plenty!  It’s a well-told version (simplified, but not too much so) and has a really splendid Nautilus in a high-Victorian design (steampunk long before steampunk?).

As we began this post with an opening, it seems appropriate to end with a closing:

“Gandalf turned and paused.  If he was considering what word would close the gate again from within, there was no need.  Many coiling arms seized the doors on either side, and with horrible strength, swung them round.  With a shattering echo they slammed, and all light was lost.  A noise of rending and crashing came dully through the ponderous stone.”

Thanks, as ever, for reading.

MTCIDC

CD

ps

Can you, our readers, think of other doors and passwords?  We’ve intentionally left one out here, although, when the thrush knocks…

Eternally Yours, or Do You Believe in Magic?

06 Wednesday Jun 2018

Posted by Ollamh in Artists and Illustrators, Fairy Tales and Myths, Films and Music, Literary History, Military History

≈ Leave a comment

Tags

17th Century fashion, AB Durand, American Revolution, Arthur Rackham, Battle of Kolin, Bram Stoker, Captain Hook, Charles II, Christopher Lee, Darling Family, Darlings, Disney, Dracula, Fenian Cycle, Frederick the Great, Gerald du Maurier, Half Moon ship, Hudson River, J.M. Barrie, N.C. Wyeth, Neverland, Nina Boucicault, Oscar Wilde, Peter and Wendy, Peter Pan, Peter Pan in Kensington Gardens, Rip Van Winkle, Saruman, Tepes, The Little White Bird, The Lord of the Rings, The Picture of Dorian Gray, The Wanderings of Oisin, Tinkerbell, Tir na nOg, Tolkien, vampire, Vlad, Washington Irving, WB Yeats

Welcome, as ever, dear readers.

In our last, we spent some time thinking about immortality and Middle-earth.  Our main focus was upon the puzzle of Saruman’s seeming dissolution after his murder by Grima.

image1deathofsaruman.jpg

As one of the Maiar, it would seem that Saruman was, at least potentially, immortal, but his melancholy disappearance would suggest otherwise—perhaps because of his gradual betrayal of the trust the Valar had put in him to be an opponent of Sauron?

We had begun, however, with Bram Stoker’s (1847-1912)

image2bramstoker.jpg

1897 vampire classic, Dracula, and this has made us consider what appears to have been a popular theme in the late-Victorian-to-Edwardian literature we imagine JRRT read, growing up:  immortality (or at least lengthened life-span) through, for want of a better word, magic, and several instances immediately spring to mind.

image3dracfirst.jpg

As for Dracula, we know that he was based upon a real late-15th-century eastern European border lord, Vlad, nicknamed “Tepes” (said TSE-pesh), “impaler”, who lived from about 1428 to 1477, when he was murdered.

image4drac.jpg

Stoker’s character has somehow avoided that death and has lived on for a further 500 years—how?  By being “un-dead”, a condition whose origin is never really explained, but in which a dead person continues to exist—and even flourish—if able to feed upon the blood of living people.  As this is not scientifically possible—dead is dead and actual vampire bats, after all, are alive, even if they drink blood.

image5avampirebat.jpg

All that we can say, then, is that, for all of one of the protagonists’, Dr. van Helsing’s, talk of science, we have no idea what gives Dracula his extended life–though here’s Christopher Lee, as Dracula,

image5clee.jpg

from the 1958 film, Dracula (in the US, Horror of Dracula), with the basis of his continued existence fresh on his lips.

image6poster.jpg

Considering our last post, by the way, it’s an odd coincidence that, in 1958, Lee could play Dracula and in 2001-2003, he would play Saruman.

image7leeassaruman.jpg

A few years before Stoker’s novel, in 1889, the young WB Yeats (1865-1939)

image8wby.jpg

had published The Wanderings of Oisin (AW-shin).

image9wander.jpg

This is the story in verse based upon material from the “Fenian Cycle”,  the third series of tales about early Ireland preserved by medieval monks.  Yeats’ poem deals with an ancient Irish hero who traveled to the Otherworld, spent years there without knowing that it’s a place where time works differently, and returned, only to find that he’d been gone for 300 years and, once he’d actually touched Irish soil, he immediately changed from a vigorous young man to someone 3 centuries old.  The place to which Oisin traveled, called Tir na nOg, “the Land of Youth”, is, unfortunately, not found on any ancient map, so, like Dracula’s vampirism, it is simply accepted.

This time-warp also makes us think of the 1819 story of Rip Van Winkle, by Washington Irving (1783-1859).

image10washirv.jpg

Rip Van Winkle goes off to hunt in the mountains, the Catskills, to the west of the Hudson River before the American Revolution.

(Here’s an 1864 painting of those mountains by AB Durand (1796-1886), who belonged to the first great group of American landscape painters, called the “Hudson River School”.)

image11hudsonriverschool.jpg

While out hunting, Rip bumps into a group of troll-like creatures, who turn out to be the enchanted members of Henry Hudson’s crew

image12huds.jpg

from his ship, the Half Moon—this is an image of the 1989 recreation of the ship—

image13haelvemaen.jpg

with which he explored the Hudson River in 1609.

image14hudson.jpg

(We see here Edward Moran’s 1892 painting of Hudson’s ship entering New York harbor.)

Rip drinks and bowls with them,

image15ripdrinks.jpg

image16ninepins.jpg

then falls asleep, only to awaken over twenty years later to find himself old and now a citizen of the new United States.

image17oldrip.jpg

(If you follow us regularly—and we hope you do!—then you know of our great affection for late-19th-early-20th-century illustrators and, when it comes to this story, we’re very lucky in that Arthur Rackham illustrated it in 1905

image18rackham.jpg

and NC Wyeth in 1921.)

image19wyeth.jpg

Another late-Victorian story with the theme of the supernatural and long life is Oscar Wilde’s (1854-1900)

image20wilde.jpg

The Picture of Dorian Gray, first published in book form in 1891.

image21picture.jpg

The picture here is a sinister one:  all of that which would age the protagonist, Dorian—who has an increasingly dark, secret life—is transferred to the image on canvas, so that the sitter for the portrait never seems to age.  We can see what that would look like from this image—as well as the tinted version, which is even worse,

image23picture.jpg

image24pic.jpg

from the 1945 film.

image25poster.jpg

How the picture acts as a sponge for all of the worst of Dorian is, like vampirism, never explained—Dorian promises his life if he will never age, but we never see, for example, a satanic figure, standing to one side, nod in agreement.

We want to end, however, with a happier story—well, sort of.  In 1902, the Scots novelist and dramatist, JM Barrie (1860-1937),

image26jmb.jpg

published a novel, The Little White Bird.

image27lwb.jpg

In it appeared for the first a seemingly-deathless character, Peter Pan.

image28ppstatue.jpg

Unlike Oisin, who has gone to a magical place, or Dorian Gray, who has his enchanted portrait, Peter just seems to be suspended in time—originally at the age of 7—days—old.

image29pp.jpg

When Barrie returned to the character, in 1904, however, he made Peter grow up–slightly.  His age isn’t exactly clear, but we know from the 1911 novelized version, Peter and Wendy,

image30pandw.png

that he still has his first set of teeth.  [Footnote:  not a very exact clue—children can begin shedding baby teeth beginning at 6 and continue till 12.]   This is the Peter of Barrie’s famous play, Peter Pan,

image31playbill.jpg

about a boy who lives on an island in Neverland

image32map.jpg

and, on a visit to London, loses his shadow while eavesdropping on the three Darling children, whose oldest sibling, Wendy, tells stories about him, which she had learned from her mother.

image33darlings.jpg

Peter is able to fly and, with the help of a fairy, Tinkerbell, he takes the Darling children back to Neverland with him, where they have all sorts of adventures.

The original Peter—like so many Peters over a century to come—was a woman, Nina Boucicault.

image34nina.jpg

We are lucky to have her costume, which differs a good deal from the Peter Pan everyone knows now from the 1954 Disney film.

image35costume.jpg

image36disney.jpg

The villain of the piece, Captain Hook, however, has maintained his general outline from 1904.

image37capt.jpg

This is Gerald du Maurier, the original Captain.

image38hook.jpg

Although Barrie himself suggested that Hook should look like someone from the time of Charles II (1660-1685),

image39achas2.jpg

to us, he appears to be modeled on the fashions of the late 17th century—note the long coat with the big cuffs, not to mention the big wig.

image39costume.jpg

And here is Disney’s 1954 Hook.

image40disney.jpg

(A footnote:  in 1904, Barrie had planned to have different actors play Mr. Darling, the children’s father, and Captain Hook, but du Maurier persuaded him to allow du Maurier to play both roles, which is still the tradition.)

The subtitle of Peter Pan is Or, the Boy Who Wouldn’t Grow Up, and here we see, for the first time on our little tour, an explanation for the immortality in which the mortal is an active agent:  unlike Dracula or Oisin or Dorian Gray, Peter defies time simply by refusing to acknowledge its effects.  He won’t age because he doesn’t want to.

We said that we wanted to end on a “sort of” happy story and Peter’s stubborn immortality might fit that, but Barrie later added a kind of epilogue, a one-act play first performed in 1908.  In it, Wendy Darling, the oldest of the Darling children, has now grown up and gotten married, and had a daughter, Jane.  One night, while Wendy is putting Jane to bed in the same nursery from which the earlier adventures began, Peter appears.

Peter_and_Wendy_pg_243.jpg

At first, he simply refuses to believe that Wendy has grown up, and wants her to return to Neverland with him, although she has lost the ability to fly.  When she tries gently to explain that she can’t go with him because she has now become an adult, he collapses in tears and she runs from the room, leaving Jane asleep in her bed.  Jane wakes up and soon Peter invites her to fly to Neverland with him.  When Wendy reappears, she is quickly convinced and off the two go, leaving Wendy behind, but with the hope that Jane will have a daughter and she, in turn, will be taken to Neverland in an endless succession of daughters—perhaps immortality of a different sort?  (Here’s a LINK to the play, if you would like to read it for yourself.)

This has been a long posting, but we can’t resist a brief ps.  In 1757, Frederick the Great, the king of Prussia (1712-1786), was losing the battle of Kolin.  Desperate to win, he tried to rally his men for a counterattack, shouting, “You rascals!  Do you want to live forever?”

image41kolin.jpg

Virtually no one followed him, so we guess that most did.

Thanks, as always, for reading.

MTCIDC

CD

PS

And another ps—in 1924, the first film version of Peter Pan appeared.

image42film.jpg

It was much praised at the time and here’s a LINK so that you can see it for yourself.

The Doubtful Sea Series Facebook Page

The Doubtful Sea Series Facebook Page

  • Ollamh

Categories

  • Artists and Illustrators
  • Economics in Middle-earth
  • Fairy Tales and Myths
  • Films and Music
  • Games
  • Heroes
  • Imaginary History
  • J.R.R. Tolkien
  • Language
  • Literary History
  • Maps
  • Medieval Russia
  • Military History
  • Military History of Middle-earth
  • Narnia
  • Narrative Methods
  • Poetry
  • Research
  • Star Wars
  • Terra Australis
  • The Rohirrim
  • Theatre and Performance
  • Tolkien
  • Uncategorized
  • Villains
  • Writing as Collaborators
Follow doubtfulsea on WordPress.com

Across the Doubtful Sea

Recent Postings

  • The Scottish Play March 29, 2023
  • Name-changer, But Not Game-changer March 22, 2023
  • Remembering the North March 15, 2023
  • On the Other Foot… March 8, 2023
  • Afoot March 1, 2023
  • On the March February 22, 2023
  • A Fine Romance February 15, 2023
  • Booking It February 8, 2023
  • Horning In (2) February 1, 2023

Blog Statistics

  • 70,888 Views

Posting Archive

  • March 2023 (5)
  • February 2023 (4)
  • January 2023 (4)
  • December 2022 (4)
  • November 2022 (5)
  • October 2022 (4)
  • September 2022 (4)
  • August 2022 (5)
  • July 2022 (4)
  • June 2022 (5)
  • May 2022 (4)
  • April 2022 (4)
  • March 2022 (5)
  • February 2022 (4)
  • January 2022 (4)
  • December 2021 (5)
  • November 2021 (4)
  • October 2021 (4)
  • September 2021 (5)
  • August 2021 (4)
  • July 2021 (4)
  • June 2021 (5)
  • May 2021 (4)
  • April 2021 (4)
  • March 2021 (5)
  • February 2021 (4)
  • January 2021 (4)
  • December 2020 (5)
  • November 2020 (4)
  • October 2020 (4)
  • September 2020 (5)
  • August 2020 (4)
  • July 2020 (5)
  • June 2020 (4)
  • May 2020 (4)
  • April 2020 (5)
  • March 2020 (4)
  • February 2020 (4)
  • January 2020 (6)
  • December 2019 (4)
  • November 2019 (4)
  • October 2019 (5)
  • September 2019 (4)
  • August 2019 (4)
  • July 2019 (5)
  • June 2019 (4)
  • May 2019 (5)
  • April 2019 (4)
  • March 2019 (4)
  • February 2019 (4)
  • January 2019 (5)
  • December 2018 (4)
  • November 2018 (4)
  • October 2018 (5)
  • September 2018 (4)
  • August 2018 (5)
  • July 2018 (4)
  • June 2018 (4)
  • May 2018 (5)
  • April 2018 (4)
  • March 2018 (4)
  • February 2018 (4)
  • January 2018 (5)
  • December 2017 (4)
  • November 2017 (4)
  • October 2017 (4)
  • September 2017 (4)
  • August 2017 (5)
  • July 2017 (4)
  • June 2017 (4)
  • May 2017 (5)
  • April 2017 (4)
  • March 2017 (5)
  • February 2017 (4)
  • January 2017 (4)
  • December 2016 (4)
  • November 2016 (5)
  • October 2016 (6)
  • September 2016 (5)
  • August 2016 (5)
  • July 2016 (5)
  • June 2016 (5)
  • May 2016 (4)
  • April 2016 (4)
  • March 2016 (5)
  • February 2016 (4)
  • January 2016 (4)
  • December 2015 (5)
  • November 2015 (5)
  • October 2015 (4)
  • September 2015 (5)
  • August 2015 (4)
  • July 2015 (5)
  • June 2015 (5)
  • May 2015 (4)
  • April 2015 (3)
  • March 2015 (4)
  • February 2015 (4)
  • January 2015 (4)
  • December 2014 (5)
  • November 2014 (4)
  • October 2014 (6)
  • September 2014 (1)

Blog at WordPress.com.

  • Follow Following
    • doubtfulsea
    • Join 69 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • doubtfulsea
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...