In our last, we told you that some of our villains are French. (Of course, this means English-speaking in a novel written in English.) If your villains don’t belong to your culture and don’t use yours as their first language, what might they speak? And, what might they call themselves and the places around them?
We’ve already shown you how our non-French villains evolved. They originally had the look of Inuit because of their association with cold. Then, because we like the contrast, we showed you their bright Turkish-Persian look underneath.
So– Inuit look made us wonder about Inuit sound.
We want to make a very necessary disclaimer here: that we borrowed visuals or languages from any culture doesn’t indicate anything more than the magpie nature of our creating an alternate 18th century world. To us, all languages and cultures are equally interesting and we’d study them all, if we could.
There are some really useful online sources, including this Iñupiat Dictionary, which we encourage you to open and look through. We think you will find it as fascinating as we did. (A mild warning– this is a rather large file– but worth it!)
As we browsed this and other sites, we sometimes lifted things entirely. At other times, we adapted what we found. Our goals were not only to provide ourselves with a fund of useful words and naming elements, but also to create a strong contrast with the languages of our protagonists, both French and Polynesian.
As great admirers of Tolkien we’ve always been fascinated by the languages he created for Middle-earth. We hope to try to create our own in a future series of adventure novels, tentatively called To Windward.
In our next, we want to talk about our protagonists, both French and– English?
Thank you for reading!